"in which all the" - Translation from English to Arabic

    • فيها جميع
        
    • فيه جميع
        
    The soldiers then opened gunfire inside the room in which all the approximately 20 family members were gathered. UN ثم أطلق الجنود النار داخل الغرفة التي تجمّع فيها جميع أفراد العائلة تقريبا وعددهم 20 فردا.
    His Highness also called for setting up a sea lift in which all the Arab countries would participate in order to transport humanitarian assistance to the Gaza Strip as soon as possible. UN كما دعا سموه إلى إقامة جسر بحري تشارك فيها جميع الدول العربية لنقل المساعدات الإنسانية إلى قطاع غزة في أسرع وقت ممكن.
    The General Assembly is the most democratic and representative body of the United Nations, in which all the Governments and peoples of the world are represented. UN والجمعية العامة هي أكثر هيئات الأمم المتحدة ديمقراطية وأكثرها تمثيلا، حيث تمثل فيها جميع حكومات وشعوب العالم.
    The veto gave the permanent members of the Council a means of monopoly, which was unfair in a world in which all the Members of the United Nations were supposed to be equal, whether rich or poor, large or small. UN إن حق النقض ليس سوى أداة احتكار في أيدي اﻷعضاء الدائمين في المجلس وهو أمر مجحف في عالم يجب أن تتساوى فيه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة سواء كانت هذه الدول غنية أم فقيرة كبيرة أم صغيرة.
    In this respect, the Federal Women's Council, in which all the provinces participate, represents the commitment of provincial governments and makes it possible to develop programmes and projects with a gender perspective. UN وفي هذا الصدد يمثل المجلس الاتحادي للمرأة، الذي تشارك فيه جميع المقاطعات، التزام حكومات المقاطعات، كما يساهم في وضع البرامج والمشاريع بمنظور جنساني.
    What better arena in which to do so than that in which all the world’s children meet every four years under the Olympic banner? UN وهل هناك ساحة تضطلع فيها بذلك أفضل من الساحة التي يجتمع فيها جميع أبناء العالم كل أربع سنوات تحت اللواء اﻷوليمبي؟
    For the purpose of operational co-ordination, a committee was set up in 2003, in which all the law-enforcement agencies and national security services are participating. UN ولغرض تنسيق العمليات بينهما، أنشئت لجنة في عام 2003، تشارك فيها جميع وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الأمن القومي.
    She emphasized that the commissions were the only entities that comprised all the countries in the individual regions and in which all the members were equal. UN وأكدت على أن اللجان هي الكيانات الوحيدة التي تشمل كل منها جميع البلدان في منطقتها ويتساوى فيها جميع اﻷعضاء.
    In those negotiations, in which all the nuclear States, as well as other concerned States, participated, an enormous amount of work was done which has now made it possible to talk about concluding a treaty. UN وفي هذه المفاوضات، التي شاركت فيها جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، باﻹضافة الى الدول اﻷخرى المعنية، تم الاضطلاع بقدر هائل من العمل جعل باﻹمكان اﻵن التحدث عن إبرام معاهدة.
    Scientists have therefore embraced a holistic view of the Earth system, in which all the elements are interconnected and changes in any one single element affects the functioning of the others in countless and, more often than not, in unknown ways. UN ولذلك يتبنى العلماء نظرة كلية للنظام الأرضي، تترابط فيها جميع العناصر، وتؤثر التغيرات التي تلحق أي عنصر واحد في أداء العناصر الأخرى بطرق لا تُحصى ومجهولة في الغالب الأعم.
    The mission re-emphasized in its meetings with the Ivorian stakeholders the importance of the criteria defined by the Special Representative of the Secretary-General for the certification of the electoral process, which include the peaceful and secure environment in which all the stages leading to elections should be conducted. UN وقد أكدت البعثة من جديد في اجتماعاتها مع أصحاب المصلحة في كوت ديفوار على أهمية المعايير التي حددها الممثل الخاص للأمين العام تشوي، من أجل المصادقة على العملية الانتخابية، التي تشمل البيئة السلمية الآمنة التي ينبغي أن تجري فيها جميع المراحل المؤدية إلى الانتخابات.
    They made the decisions, delegated authority and controlled the distribution of farm as well as material produce through elaborate ceremonies in which all the people had an enjoyable role. UN فكانوا يتخذون القرارات، ويفوضون السلطة، ويتحكمون في توزيع الموارد الزراعية والمادية بإقامة طقوس معقدة يشارك فيها جميع السكان ويقوم كل واحد بدور يرتضيه.
    We need a new partnership for Africa, in which Africans lead but the rest of the world is committed, and in which all the problems are dealt with not separately, but together, in a coherent and unified plan. UN إننا نريد شراكة جديدة لأفريقيا يتولى فيها الأفارقة القيادة وتلتزم فيها بقية دول العالم، وتعالج فيها جميع المشاكل، ليست كل منها على حدة، بل معا وضمن خطة متماسكة وموحدة.
    The Committee welcomed the climate of peace, political stability and security prevailing in Equatorial Guinea following the latest legislative elections, in which all the political parties had participated. UN أعربت اللجنة عن غبطتها للسلام والاستقرار السياسي واﻷمن السائدين في غينيا الاستوائية إثر الانتخابات التشريعية اﻷخيرة التي شاركت فيها جميع اﻷحزاب السياسية.
    He was confident that, following two months of consultations in which all the geographical regions and countries concerned had taken part, the Board, at its current session, would wish to adopt the Director-General’s proposals. UN وأعرب عن ثقته بأن المجلس يود أن يعتمد في دورته الحالية اقتراحات المدير العام، بعد المشاورات التي استمرت شهرين والتي شاركت فيها جميع المجموعات الجغرافية والبلدان المعنية.
    These instruments are the fundamental pillars of an increasingly safe and stable world in which all the members of the international community assume their responsibility for building a better world for all. UN وهذه الصكوك هي الأعمدة الأساسية التي يقوم عليها عالم متزايد الأمان والاستقرار، ينهض فيه جميع أعضاء المجتمع الدولي بمسؤوليتهم عن بناء عالم أفضل للجميع.
    To conclude, as President of the Republic of Ecuador, I have the pleasure to bring the message of friendship and brotherhood of the Ecuadorian people to this forum, in which all the nations of the world are represented. UN وختاما، يسرني بصفتي رئيس جمهورية إكوادور، أن أنقل رسالة صداقة وأخوة من شعب إكوادور إلى هذا المحفل، الذي تمثل فيه جميع دول العالم.
    25. Myanmar is a nation in which all the national races have been living together through weal and woe throughout the history. UN 25- ميانمار بلد تعايشت فيه جميع الأعراق الوطنية على مدار التاريخ في السراء والضراء.
    In the framework of preparations for this conference, a meeting will be held from 27 to 29 September, in which all the countries members of SELA and representatives of UNIDO will participate. UN وفي إطار اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر، سيعقد في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ أيلول/سبتمبر اجتماع سيشترك فيه جميع البلدان اﻷعضاء في المنظومة الاقتصادية وممثلو اليونيدو.
    To reiterate the irrevocable commitment of the Dominican Republic to cooperate in the struggle against the universal scourge of drugs, I come once again to this forum in which all the world’s nations are represented, and I wish to recognize in particular the honourable President of Mexico, Ernesto Zedillo, for his wise initiative of convening this gathering. UN وبغية التشديد على التزام الجمهورية الدومينيكية، الذي لا رجعة فيه، بالتعاون في الكفاح ضد بلاء المخدرات العالمي، أعود مرة أخرى إلى هذا المحفــل الذي تمثل فيه جميع أمم العالم، وأود أن أحيي بوجــه خاص فخامة رئيس المكسيك، أرنستو زيدييو لمبادرتــه الحكيمــة لعقد هذا الاجتماع.
    In the second place, the Assembly, as the only organ in which all the Member States of the Organization are represented, is for that reason a unique forum of expression of the international community that the Court is specifically required to serve. UN الجمعية العامة الجلسة ٢٩ الدورة التاسعة واﻷربعون ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الوحيد الذي تمثل فيه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، فهي لهذا السبب المحفل الفريد للتعبير عن المجتمع الدولي الذي يتعين على المحكمة بالتحديد أن تخدمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more