"in which every" - Translation from English to Arabic

    • فيه كل
        
    • فيها كل
        
    • فيه لكل
        
    • يكون لكل
        
    • فيها لكل
        
    They believed in a future in which every human being would be free from want and free from fear. UN كما آمنوا بمستقبل يكون فيه كل فرد متحررا من العوز والخوف.
    In a world in which every year almost 15 million children under the age of 5 die of the effects of poverty, we must continue unabated our fight for development. UN ففي عالم يموت فيه كل عام ما يقرب من 15 مليون طفل دون سن الخامسة من آثار الفقر، يجب أن نواصل دون تخاذل معركتنا من أجل التنمية.
    In accordance with this, comprehensive measures for women with disabilities as well as for men with disabilities have been promoted to create a society in which every individual can actively participate. UN ووفقا لذلك، جرى تعزيز اتخاذ تدابير شاملة لصالح المعوقات وكذلك المعوقين لإقامة مجتمع يستطيع فيه كل فرد المشاركة بنشاط.
    UNASUR represents the only region in which every State has ratified the Rome Statute. UN ويمثل اتحاد أمم أمريكا الجنوبية المنطقة الوحيدة التي صادقت فيها كل دولها على نظام روما الأساسي.
    Authentic development results from achieving conditions in which every individual can flourish. UN فالتنمية الحقيقية إنما هي نتاج تهيئة الظروف التي يمكن أن يزدهر فيها كل فرد.
    Her departure is a major loss for humankind, as she fought for a world order in which every nation could live in peace, harmony and prosperity. UN إن رحيلها خسارة كبرى للبشرية، حيث أنها كافحت من أجل نظام عالمي يمكن فيه لكل دولة أن تعيش في سلام وانسجام ورخاء.
    The organization envisions a world in which every human life is valued and quality health care is available to all. UN تتطلع المنظمة إلى عالم تكون فيه لكل حياة بشرية قيمتها وتتوافر فيه الرعاية الصحية الجيدة للجميع.
    The organization seeks a world in which every human being can live in dignity and peace and in which the continued existence of extreme poverty is unacceptable. UN وتسعى المنظمة إلى تحقيق عالم يستطيع فيه كل إنسان أن يعيش بكرامة وسلام ولا يُقبل فيه استمرار وجود الفقر المدقع.
    The organization's vision is a world in which every child attains the right to survival, protection, development and participation. UN تتمثل رؤية المنظمة في إيجاد عالم ينال فيه كل طفل الحق في البقاء والحماية والنماء والمشاركة.
    The vision of the Foundation is to see a world in which every man, woman and child enjoys an empowered life in a secure environment, with dignity and equal opportunities, and in which the basic requirements of all people are fulfilled. UN تتمثل رؤية المؤسسة في وجود عالم يتمتع فيه كل رجل وامرأة وطفل بحياة تتوفر فيها ظروف تمكينية، في بيئة آمنة تحفظ لكل شخص كرامته وتوفر له فرصا متكافئة وتلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الناس.
    Being an integral part of the international community, Turkmenistan sees its future in the development of a truly democratic society, in which every individual person, his or her rights and freedoms and the all-round development of his or her potential represent the main value and measure of the country's progress. UN وبوصف تركمانستان، جزءا لا يتجزأ من المجتمع الدولي فإنها تجد مستقبلها في إقامة مجتمع ديمقراطي حقيقي، يشكل فيه كل شخص حقوقه وحرياته، والتطوير الكامل لقدراته القيمة والمعيار الأساسيين لتقدم البلد.
    It envisaged a world in which every man, woman and child lives free from hunger and protected from oppression, violence and discrimination, with the benefits of housing, health care, education and opportunity. UN وتوخى الإعلان عالما يعيش فيه كل رجل وامرأة وطفل محررا من الجوع ومحميا من القمع والعنف والتمييز، ويتمتع باستحقاقات السكن والرعاية الصحية والتعليم والفرص.
    She was concerned lest a situation was reached in which every human rights body was doing the same thing in duplicate and none of the complementary and different ways of supporting human rights remained. UN وقالت إنها تشعر بالقلق خشية أن يتم الوصول إلى وضع تفعل فيه كل هيئة من هيئات حقوق الإنسان الشيء نفسه في ازدواجية مع غيرها ولا تبقى هناك أية طريقة من الطرق التكاملية والمختلفة لدعم حقوق الإنسان.
    On the surface it presents itself as a government in which every member shares collective responsibility for decisions jointly taken. UN فهي في الظاهر حكومة يتقاسم فيها كل عضو المسؤولية الجماعية عن القرارات التي تتخذها بصورة مشتركة.
    Secondly, we appeal to all parties and to all South Africans to participate in these elections, the first in South Africa in which every man will bear witness to his regained human status, his restored dignity, his freedom, which he can now express, and his destiny, which he now controls. UN ثانيا، إننا نناشد جميع اﻷطراف وجميع أبناء جنوب افريقيا أن يشاركو في هذه الانتخابات، وهي اﻷولى في جنوب افريقيا التي سيقف فيها كل فرد شاهدا على وضعه اﻹنساني المستعاد، وكرامته المستردة، وحريته التي يمكنه اﻵن أن يعرب عنها، ومصيره الذي يمكنه اﻵن أن يتحكم فيه.
    For Costa Rica, this would entail an increase in the threshold for graduation and a serious discussion in which every country is able to lay out its situation and propose the most consistent modalities for eradicating poverty and attending to the most pressing needs. UN وهذا يعني لكوستاريكا رفع عتبة إخراجها، وإجراء مناقشة جادة يتمكن فيها كل بلد من عرض حالته واقتراح أكثر الأساليب تماسكاً للقضاء على الفقر وتلبية أشد الاحتياجات إلحاحا.
    Its primary objective is to develop a universal culture of human rights in which every individual is aware of his or her rights and responsibilities to others, and to promote the development of individuals as responsible members of an inclusive, free, tolerant, peaceful and pluralistic society. UN وهدفه الأساسي هو إرساء ثقافة عالمية لحقوق الإنسان يدرك فيها كل فرد حقوقه أو حقوقها ومسؤولياته أو مسؤولياتها تجاه الآخرين، وتعزيز تنمية الأفراد كأعضاء مسؤولين في مجتمع شامل وحر ومتسامح ومسالم وتعددي.
    Mongolia has a Parliamentary democracy as political system, in which every citizen enjoys the right to elect and be elected. UN والنظام السياسي في منغوليا هو نظام الديمقراطية البرلمانية يحق فيه لكل مواطن الترشح والانتخاب.
    Social integration stands for achieving a " society for all " in which every individual, each with his or her rights and responsibilities, has an active role to play. UN الإدماج الاجتماعي معناه إقامة " مجتمع للجميع " يكون فيه لكل فرد دور نشط يؤديه من واقع حقوقه ومسؤولياته.
    In 1995, the Programme of Action of the World Summit for Social development states that " A society for all " is one " in which every individual, each with rights and responsibilities, has an active role to play. UN وفي عام 1995، ورد في برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أن ما يُطلق عليه " مجتمع للجميع " هو مجتمع " يكون فيه لكل فرد، بما له من حقوق وعليه من مسؤوليات، دور نشط يلعبه.
    What we should create is a United Nations in which every separate body has a clearly defined role and responsibility, in which we avoid duplication and potential gaps, while distinguishing between the normative and operational functions. UN إن ما ينبغي لنا أن ننشئه هو أمم متحدة يكون لكل هيئة منفصلة فيها دور ومسؤولية محددان بوضوح، ونتلافى فيها الازدواجية والثغرات المحتملة، بينما نميز بين الوظائف الاشتراعية والوظائف التنفيذية.
    They must create an environment in which every person can make that choice free of coercion. UN ويجب عليها تهيئة بيئة يتسنى فيها لكل فرد ذلك الاختيار دون قسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more