"in which many" - Translation from English to Arabic

    • فيها العديد من
        
    • فيها كثير من
        
    • فيه كثير من
        
    • فيه العديد من
        
    • التي يعاني منها العديد من
        
    • فيه عدد كبير
        
    • خلالها العديد من
        
    • التي يقوم بها العديد من
        
    Panama believes in and has based its economy on sound systems in which many countries of the world have invested. UN لقد أرست بنما، عن اقتناع راسخ، اقتصادها على نُظم سليمة كتلك التي تستثمر فيها العديد من البلدان جهودها.
    These lectures were accompanied by cultural and social events, in which many volunteer associations of older people participated. UN وصاحبت هذه المحاضرات أنشطة ثقافية واجتماعية، شارك فيها العديد من الجمعيات التطوعية لكبار السن.
    They live in a fragile State in which many national institutions have more or less been destroyed or severely damaged and require rebuilding, in terms of both infrastructure and capacity. UN وهم يعيشون في دولة هشة تعرضت فيها كثير من المؤسسات الوطنية للتدمير أو العطب الخطير بشكل أو آخر وتتطلب إعادة البناء، من ناحية البنية التحتية والقدرات معاً.
    In member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), this follows an earlier period in which many countries lowered the age. UN وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يأتي هذا الاتجاه بعد فترة أسبق قامت فيها كثير من البلدان بتخفيض سن التقاعد.
    In the wake of the recent earthquake in which many thousands had lost their lives or been injured, Pakistan had also been a recipient of international assistance. UN واستطرد يقول إنه في صبيحة الزلزال الأخير الذي فقد فيه كثير من الآلاف أرواحهم أو لحقت بهم الإصابات، كانت باكستان أيضا متلقية للمساعدة الدولية.
    The workplace is furthermore a place in which many people manifest their religious convictions -- or wish to do so. UN ومكان العمل هو علاوة على ذلك مكان يُظهر فيه كثير من الناس اقتناعاتهم الدينية - أو يرغبون في ذلك.
    We have been a Christian country since the fifteenth century, but we are also a country in which many different religious groups and communities coexist. UN ما برحنا بلدا مسيحيا منذ القرن الخامس عشر، ولكننا أيضا بلد تتعايش فيه العديد من المجموعات والمجتمعات الدينية المختلفة.
    25. Recognizing the poor and insecure housing conditions in which many people of African descent live, States should develop and implement policies and projects as appropriate aimed at, inter alia, ensuring that they gain and sustain a safe and secure home and community in which to live in peace and dignity. UN ٢٥ - تسلم الدول بالظروف السكنية السيئة غير المأمونة التي يعاني منها العديد من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، ولذا ينبغي لها أن تضع وتنفذ السياسات والمشاريع التي تستهدف، حسب الاقتضاء، جملة أمور، من بينها كفالة حصولهم على منزل مأمون وآمن والحفاظ عليه، ضمن مجتمع محلي يعيشون في كنفه بسلام وكرامة.
    Concerned with the appalling situation in which many young people still live, excluded from many parts of society, because, inter alia, of lack of proper sanitation facilities and inadequate space and security, UN إذ يثير مشاعرها الوضع المرعب الذي ما يزال يعيش فيه عدد كبير من الشباب، المبعدين من أجزاء كبيرة من المجتمع، ﻷسباب من ضمنها، اﻹفتقار إلى مرافق اﻹصحاح السليمة والمجال واﻷمن غير الكافيين،
    In that respect, let me thank the Netherlands for hosting an informative lunch today, in which many colleagues participated. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أشكر هولندا على استضافة مأدبة غذاء لتقديم إحاطة إعلامية اليوم، شارك فيها العديد من الزملاء.
    Thus, we find ourselves in a situation in which many developing countries, in spite of their tremendous and genuine efforts, are caught in an impasse. UN ولذلك نجد أنفسنا في حالة تقع فيها العديد من البلدان النامية في مأزق، بالرغم من جهودها الهائلة والحقيقية.
    In all the places visited, the Commission saw the state of destitution in which many displaced persons were living. UN ولاحظت اللجنة في جميع الأماكن التي زارتها حالة الفقر التي كان يعيش فيها العديد من المشردين.
    The conditions in which many domestic workers live are of concern; many do not have their own bedroom, or their room does not have a lock, or sometimes even a door. UN والأوضاع التي يعيش فيها كثير من الخدم المنزلي مثيرة للقلق؛ فكثير منهم ليست لديهم غرف خاصة للنوم، أو أن تلك الغرف ليست لها أقفال، أو حتى أبواب أحياناً.
    Development is a complex process, in which many different actors have to work together and not against each other. UN فالتنمية عملية معقدة، تحتاج إلى أن يعمل فيها كثير من الأطراف الفاعلة المختلفة معا، لا أن يعمل كل منها ضد الآخر.
    He congratulated the Executive Director and UNICEF for the success of the Special Session, in which many of the National Committees had participated. UN وهنأ المديرة التنفيذية واليونيسيف بنجاح الدورة الاستثنائية التي شاركت فيها كثير من اللجان الوطنية.
    67. Given the enormous significance of the workplace, in which many people spend a large share of their daily lives, the issue of religious discrimination in the area of employment so far has received comparatively little systematic attention. UN 67 - لم تحظ قضية التمييز الديني في مجال التشغيل حتى الآن إلا باهتمام منهجي ضئيل نسبيا بالقياس إلى الأهمية الهائلة لمكان العمل الذي يقضي فيه كثير من الناس قسما كبيرا من حياتهم اليومية.
    Although the international community has been actively engaged in international cooperation, the world is still facing the severe reality in which many people suffer from starvation, diseases, climate change and other global challenges, and are unable to live in dignity. UN ومع أن المجتمع الدولي ما انفك يشارك بنشاط في التعاون الدولي، ما زال العالم يواجه الواقع المرير الذي يعاني فيه كثير من الناس من المجاعة والأمراض وتغير المناخ وغيرها من التحديات العالمية، ولا يستطيعون العيش بكرامة.
    At the outset, I would like to express my delegation's condolences to the people and Government of Norway for the very tragic terrorist incident in which many young people were killed. UN بدايةً، أود أن أعرب عن تعازي وفد بلدي لشعب وحكومة النرويج بمناسبة ذلك الحادث الإرهابي المأساوي للغاية، الذي قتل فيه كثير من الشباب.
    40. Myanmar was a multi-ethnic country in which many religions flourished and freedom of worship was guaranteed under the Constitution. UN 40 - وذكر أن ميانمار بلد متعدد الأعراق يزدهر فيه العديد من الأديان وتكفل فيه حرية العبادة بموجب الدستور.
    The greatest challenge for OHCHR remains the impossibility of responding positively to all requests for assistance received, particularly at a time in which many countries see a burgeoning of human rights interest that should be acknowledged and supported. UN التحدي الأكبر الذي تواجهه مفوضية حقوق الإنسان هو استحالة الاستجابة لكل طلبات المساعدة التي تتلقاها، لا سيما في وقت يشهد فيه العديد من البلدان اهتماما متزايدا بحقوق الإنسان، وهو اهتمام ينبغي الاعتراف به ودعمه.
    This is indeed very timely, since on the past two days a meeting of scientific experts took place in Geneva, as has been mentioned by previous speakers, which dealt with certain technical issues related to an FMCT, and in which many colleagues participated. UN وهذا يأتي فعلاً في وقته، بما أن اجتماعاً للخبراء العلميين قد عُقد في اليومين الماضيين بجنيف، وأشار إليه من تحدث قبلي وتناول البعض من المسائل التقنية التي لها صلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وشارك فيه العديد من زملائي.
    25. Recognizing the poor and insecure housing conditions in which many people of African descent live, States should develop and implement policies and projects as appropriate aimed at, inter alia, ensuring that they gain and sustain a safe and secure home and community in which to live in peace and dignity. UN ٢٥ - تسلم الدول بالظروف السكنية السيئة غير المأمونة التي يعاني منها العديد من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، ولذا ينبغي لها أن تضع وتنفذ السياسات والمشاريع التي تستهدف، حسب الاقتضاء، جملة أمور، من بينها كفالة حصولهم على منزل مأمون وآمن والحفاظ عليه، ضمن مجتمع محلي يعيشون في كنفه بسلام وكرامة.
    19. Refugee leaders interviewed by the Commissioners were unanimous in rejecting charges of genocide in 1994 and categorically said that there had been no genocide, but fighting between former Rwandan government forces and the Rwandan Patriotic Army (RPA) in which many people had been killed on both sides. UN ١٩ - ويجمع قادة اللاجئين الذين التقى بهم عضوا اللجنة على رفض تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية في عام ١٩٩٤ وينفون نفيا قاطعا أنه كانت هناك إبادة جماعية، ويؤكدون أنه كان هناك قتال بين قوات الحكومة الرواندية السابقة والجيش الوطني الرواندي سقط فيه عدد كبير من القتلى على كلا الجانبين.
    Such themes were discussed by Council members in a subsequent exchange of views, in which many members expressed support for inter-mission cooperation, with some members expressing the view that it should be an ad-hoc measure in response to crisis situations and not a long-term solution. UN وناقش أعضاء المجلس هذه المواضيع في جلسة لاحقة لتبادل الآراء، أعرب خلالها العديد من الأعضاء عن تأييدهم للتعاون بين البعثات، في حين رأى البعض الآخر أن هذا التعاون ينبغي أن يكون تدبيرا مخصصا للاستجابة لحالات الأزمات لا حلاًّ طويل الأمد.
    20. Urges the international community to increase financial resource flows to Africa, as these are crucial to regenerate growth and sustainable development of the African economies, to provide effective support to the political and economic reforms in which many African countries are now engaged and to help cushion adverse social impact; UN ٢٠ - تحث المجتمع الدولي على زيادة تدفقات الموارد المالية إلى افريقيا لما تتسم به هذه التدفقات من أهمية حاسمة في تجديد النمو والتنمية المستدامة في الاقتصادات الافريقية، وتوفير الدعم الفعال لﻹصلاحات السياسية والاقتصادية التي يقوم بها العديد من البلدان الافريقية حاليا، والمساعدة في احتواء آثارها الاجتماعية السلبية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more