"in which members" - Translation from English to Arabic

    • فيها أفراد
        
    • فيه أعضاء
        
    • فيها الأعضاء
        
    • فيها أعضاء
        
    • فيه أفراد
        
    • خلالها الأعضاء
        
    • فيه أعضاؤه
        
    • فيه الأعضاء
        
    All municipalities in which members of minority communities were displaced and whose return was anticipated developed municipal returns strategies UN ووُضعت استراتيجيات لشؤون العودة على صعيد جميع البلديات التي تعرض فيها أفراد طوائف الأقلية للتشرد ويتوقع عودتهم.
    Serbian is not in official use in any of the municipalities in which members of the Yugoslav national minorities live. UN والصربية ليست لغة رسمية في أي من البلدات الذي يعيش فيها أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية.
    Public Information, organized a round table on the subject: “Is tolerance a sufficient condition for the respect of human rights?” in which members of the international community representing five different cultural areas of the world participated. UN شارك فيه أعضاء في المجتمع الدولي يمثلون مختلف المناطق الثقافية في العالم.
    The Council then held informal consultations in which members exchanged views on the situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وبعد ذلك، عقد المجلس مشاورات غير رسمية تبادل فيها الأعضاء الآراء حول الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Its ownership must be shared equitably, in a manner similar to the way in which members of an extended family share. UN ويجب أن نتشاطر ملكيتها على نحو منصف، بطريقة مشابهة للطريقة التي يتشاطر فيها أعضاء أسرة ممتدة.
    Another source of concern to the Office is the fact that certain court cases, having to do with illegal executions in which members of the security forces are involved, come up against various obstacles. UN 212- ويتمثل المصدر الآخر الذي يدعو إلى قلق المكتب في وجود عقبات متعددة تعثرت بها بعض القضايا المنظورة في المحاكم والمتعلقة بالقتل غير المشروع الذي تورط فيه أفراد من قوات الأمن.
    Following the meeting, the Council held informal consultations in which members exchanged views. UN وعقب الجلسة، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية تبادل خلالها الأعضاء الآراء.
    113. On 9 November, the Council issued a statement to the press, in which members expressed their outrage over the bomb attack in Mogadishu, which had caused numerous deaths and injuries and for which Al-Shabaab had claimed responsibility. UN ١١٣ - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا أعرب فيه أعضاؤه عن استنكارهم الهجوم التفجيري الذي شُنّ في مقديشيو وخلّف العديد من القتلى والجرحى وأعلنت حركة الشباب مسؤوليتها عنه.
    On 24 April, the Security Council issued a press statement in which members strongly deplored the systematic targeting of civilians based on their ethnicity. UN وفي 24 نيسان/أبريل، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أعرب فيه الأعضاء عن أسفهم الشديد لاستهداف المدنيين بطريقة منهجية على أساس أصلهم العرقي.
    During recent months, the Special Rapporteur has received a number of reports describing cases in which members of minorities have been evicted from their apartments or lost their jobs, for no other apparent reason than their ethnic or religious background. UN ١٧١ - خلال اﻷشهر اﻷخيرة، تلقى المقرر الخاص عددا من التقارير تصف حالات طُرد فيها أفراد ينتمون إلى أقليات من شققهم أو فقدوا وظائفهم، ولم يكن ثمة سبب ظاهر آخر لذلك سوى خلفيتهم اﻹثنية أو الدينية.
    417. As discussed above, there are some circumstances in which members of these vulnerable groups face specific disadvantages in their daily lives. UN 417- وكما ذكر أعلاه، هناك بعض الظروف التي يواجه فيها أفراد هذه المجموعات الضعيفة أضراراً معيّنة في حياتهم اليومية.
    In addition, many other refugees have been reported missing after attacks on the camps in which members of the local Tutsi population were involved. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفيد عن افتقاد عدد كبير آخر من اللاجئين بعد الهجمات التي شنت على المخيمين واشترك فيها أفراد من السكان المحليين من التوتسي.
    97. There have also been cases in which members of the security forces ignored provisions protecting medical duties by forcing their way into hospitals to search for injured guerrillas or accusing aid organizations of assisting injured combatants. UN 97- ووقعت أيضا حالات تجاهل فيها أفراد قوات الأمن قواعد حماية المهام الطبية باقتحام المستشفيات بحثا عن الجرحى من فرق العصابات، أو باتهام هيئات الاسعاف بمساعدة المقاتلين المصابين.
    On 5 February 1998, two persons, one of them a police commissioner, were killed during incidents in which members of a popular organization known as “Mete lòd nan dezòd”, which has close links to the Lanfanmi Lavalas party, clashed with members of the Mouvement des Paysans de Papaye. UN وفي ٥ شباط/فبراير ١٩٩٨، قتل شخصان أحدهما مأمور شرطة في حادثة واجه فيها أفراد من منظمة شعبية مؤيدة لحزب لافالاس أفرادا من حركة فلاحي بابيي.
    Various incidents in which members of the security forces employed force in an arbitrary manner, causing the death of at least 10 persons, were reported to have taken place during January and February 1994. UN وأفيد عن وقوع حوادث شتى استعمل فيها أفراد قوات اﻷمن القوة بطريقة تعسفية تسببت في مقتل عشرة أشخاص على اﻷقل، خلال كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ٤٩٩١.
    On 15 June, the Council issued a statement to the press, in which members of the Council strongly condemned the mutiny of officers and soldiers. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة، أدان فيه أعضاء المجلس بشدة تمرد الضباط والجنود.
    Following that briefing, the President of the Council made a statement to the press, in which members of the Council called upon both parties to show maximum restraint and to implement the delimitation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. UN وعقب هذه الإحاطة، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة دعا فيه أعضاء المجلس الطرفين كليهما إلى التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس وتنفيذ قرار تعيين الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا.
    Thereafter, the President made a statement to the press in which members expressed their concern about the precarious political, security and economic conditions in the country. UN وأدلى الرئيس بعد ذلك ببيان إلى الصحافة أعرب فيه أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الأوضاع السياسية والأمنية والاقتصادية الهشة في هذا البلد.
    He recalled that the new arrangements and draft programme were the result of consultations that had taken place over the past months, in which members had participated actively and which had also benefited from input from the High Commissioner. UN وأشار إلى أن الترتيبات الجديدة ومشروع البرنامج هما نتيجة لمشاورات جرت في الأشهر الماضية، واشترك فيها الأعضاء على نحو نشط وأثرتها المفوضة السامية يإسهام قدمته.
    On 11 July, the Council held informal consultations in which members considered the latest proposal of the Special Envoy. UN وفي 11 تموز/يوليه، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية نظر فيها الأعضاء في المقترح الأخير للمبعوث الخاص.
    The President of the Council made statements to the press, in which members of the Council strongly condemned the terrorist attacks. UN وأدلى الرئيس ببيانات إلى الصحافة، أدان فيها أعضاء المجلس بشدة تلك الهجمات الإرهابية.
    In March 1989, an Honour Commission of the armed forces conducted an investigation in which members of the Jiboa Battalion said that Major Beltrán Granados had ordered them to execute the detainees and cover up the incident. UN وفي آذار/مارس ١٩٨٩، أجرت لجنة شرف تابعة للقوات المسلحة تحقيقا قال فيه أفراد من كتيبة خيبوا إن الميجور بلتران غرانادوس أمرهم باعدام المحتجزين والتستر على الواقعة.
    (b) Serves primarily as a forum for cooperation in which members find elements to anchor the establishment of State policies on human rights, thanks to their cooperation with the international human rights system; UN (ب) القيام أساسا بدور منتدى للتعاون، يجد فيه أعضاؤه العناصر الكفيلة بإرساء سياسات الدولة في مجال حقوق الإنسان بفضل تعاونهم مع المنظومة الدولية لحقوق الإنسان؛
    :: They encourage ongoing, typically electronic, discussions among members, and monitor those discussions, providing a bounded space in which members are comfortable seeking information and assistance UN تشجع المناقشات الجارية، الإلكترونية عادة، بين الأعضاء، وترصد هذه المناقشات، وتوفر مجالاً محدداً يتمتع فيه الأعضاء بحرية التماس المعلومات والمساعدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more