"in which people" - Translation from English to Arabic

    • فيها الناس
        
    • فيه الناس
        
    • فيها الأشخاص
        
    • الناس فيها
        
    • فيها أشخاص
        
    • فيها السكان
        
    • فيها الأفراد
        
    • فيها الشعوب
        
    • التي يستتبعها العمل
        
    • السانحة للناس
        
    • لذا الناس
        
    • يمكن للناس
        
    • للناس بأن
        
    • بها الناس
        
    Social stability, needed for productive growth, is nurtured by conditions in which people can readily express their will. UN ويتعزز الاستقرار الاجتماعي، اللازم للنمو المنتج، بوجود ظروف يستطيع فيها الناس أن يعبروا عن ارادتهم بسهولة.
    Social stability, needed for productive growth, is nurtured by conditions in which people can readily express their will. UN ويتعزز الاستقرار الاجتماعي، اللازم للنمو المنتج، بوجود ظروف يستطيع فيها الناس أن يعبروا عن ارادتهم بسهولة.
    This, of course, presupposes a democratic world, one in which people have the right to participate in decisions that shape their lives. UN وهذا بالطبع يفترض سلفا وجود عالم ديمقراطي يتمتع فيه الناس بالحق في المشاركة في القرارات التي تشكل حياتهم.
    We recently had a vote in which people were to decide whether they should henceforth have six weeks of vacation per year. UN أجرينا مؤخرا تصويتا يقرر فيه الناس ما إذا كان ينبغي منحهم من الآن فصاعدا ستة أسابيع من الإجازة السنوية.
    Article 12 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities further describes the content of this civil right and focuses on the areas in which people with disabilities have traditionally been denied the right. UN وتبين المادة 12 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بمزيد من التفصيل محتوى هذا الحق المدني وتركِّز على المجالات التي جرت العادة على أن يُحرِم فيها الأشخاص ذوو الإعاقة من هذا الحق.
    We are facing a situation in which people are leaving their country without provocation. UN إننا نواجه حالة يترك الناس فيها بلدهم بدون استفزاز.
    He gave a number of examples of cases in which people had been convicted under article 100. UN وقدم عدداً من اﻷمثلة للقضايا التي أدين فيها أشخاص بموجب المادة ٠٠١.
    Social stability, needed for productive growth, is nurtured by conditions in which people can readily express their will. UN ويتعزز الاستقرار الاجتماعي، اللازم للنمو المنتج، بوجود ظروف يستطيع فيها الناس أن يعبروا عن ارادتهم بسهولة.
    The social determinants of health are the conditions in which people are born, grow, live, work and age, including the health system. UN والمحدِّدات الاجتماعية للصحة هي الظروف التي يولَد فيها الناس وينمون ويعيشون ويعملون ويهرمون، بما في ذلك النظام الصحي.
    The Subcommittee undertakes regular and follow-up visits to places in which people are deprived of their liberty in accordance with article 1 of the Protocol. UN وتجري اللجنة الفرعية زيارات منتظمة ومتابعات في الأماكن التي يحرم فيها الناس من حرياتهم وفقا للمادة 1 من البروتوكول.
    Volunteerism is a primary way in which people get involved. UN والعمل التطوعي وسيلة رئيسية يشارك فيها الناس.
    It visited these centres and observed the appalling conditions in which people were held. UN وزارت ذينك المركزين ولاحظت الظروف المزرية التي حجز فيها الناس.
    These are best supported through projects in which people take an active role in transforming their values, attitudes and behaviours. UN وهذه العناصر تُدعم أحسن ما تدعم من خلال المشاريع التي يقوم فيها الناس بدور نشط في تغيير قيمهم ومواقفهم وتصرفاتهم.
    They are dedicated to working for a world in which people of all persuasions will be linked by bonds of friendship. UN وهم يتفانون في العمل على إيجاد عالم يرتبط فيه الناس من جميع العقائد بأواصر الصداقة.
    The last time you were here, you talked about your one-year rule, in which people who had lost a spouse due to death or divorce or even a breakup should wait a minimum of one year before resuming romantic relationships. Open Subtitles وآخر مرة كنت هنا، تحدثت عن الخاص بك حكم سنة واحدة، فيه الناس الذين فقدوا أحد الزوجين
    See, I think there are two ways in which people are controlled. Open Subtitles شاهدْ، أعتقد هناك طريقان الذي فيه الناس مسيطر عليه.
    7. Cooperation is defined as a " situation in which people work together to do something " . UN 7- يُعرَّف التعاون بأنه " وضع يعمل فيه الناس معاً من أجل تحقيق غاية " ().
    Article 12 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities further describes the content of this civil right and focuses on the areas in which people with disabilities have traditionally been denied the right. UN وتبين المادة 12 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بمزيد من التفصيل مضمون هذا الحق المدني وتركز على المجالات التي جرت العادة أن يُحرم فيها الأشخاص ذوو الإعاقة من هذا الحق.
    The Fund focuses on strengthening local village structures and other groupings in which people are involved. UN ويركز الصندوق على تعزيز الهياكل المحلية للقرى والتجمعات الأخرى التي يشارك الناس فيها.
    It urges that in future all cases in which people are suspected of contempt of Parliament be dealt with by the courts in a manner consistent with all requirements of the Covenant. UN وهي تحث على أن تكون المحاكم هي المختصة مستقبلا بالنظر في جميع الحالات التي يُشتبه فيها أشخاص بانتهاك حرمة البرلمان، وأن تفعل ذلك بأسلوب يتسق مع جميع متطلبات العهد.
    In particular, the right of individuals and communities to express their identities and enjoy their cultural heritage should not lead to situations in which people, on that basis, create separate, hermetically sealed worlds. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا يؤدي حق الأفراد والمجتمعات في التعبير عن هوياتها والتمتع بتراثها الثقافي إلى حالات يُنشئ فيها السكان عوالم منفصلة معزولة بإحكام على هذا الأساس.
    The environment in which people operate will need to change, not only before new competence can be used effectively but often before competence requirements are defined. UN فالبيئة التي يعمل فيها الأفراد تتطلب تغييراً لا يتم فقط قبل التمكن من استخدام الكفاءات الجديدة استخداماً فعالاً وإنما غالباً قبل تحديد متطلباتها.
    The goal of human security was to build societies in which people could achieve their full potential and live in dignity, consistent with the mainstreaming of human rights within the United Nations system. UN فالأمن البشري يهدف إلى إنشاء مجتمعات تستطيع فيها الشعوب أن تنمو بشكل كامل وتعيش بكرامة، وإن التعميم المنهجي لحقوق الإنسان التي تتفق مع هذا المفهوم ينبغي أن تعمّ منظومة الأمم المتحدة كلها.
    On the contrary, the drafting history and the express wording of article 12.2 acknowledge that the right to health embraces a wide range of socioeconomic factors that promote conditions in which people can lead a healthy life, and extends to the underlying determinants of health, such as food and nutrition, housing, access to safe and potable water and adequate sanitation, safe and healthy working conditions, and a healthy environment. UN وعلى العكس من ذلك، تنطوي خلفية صياغة المادة 12(2) وألفاظها الصريحة على إقرار بأن الحق في الصحة يشمل طائفة عريضة من العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تهيئ الظروف السانحة للناس بأن يعيشوا حياة صحية، كما تشمل المقومات الأساسية للصحة مثل الغذاء والتغذية، والمسكن، والحصول على مياه الشرب المأمونة والإصحاح الكافي، والعمل في ظروف آمنة وصحية، وبيئة صحية.
    Natural disasters are stressful times in which people ascribe heightened meaning to random events of physics. Open Subtitles ... الكوارث الطبيعية أوقات عصيبة لذا الناس ينسبون معانٍ عالية لأحداث فيزيائية تحدث صدفـة
    The manner in which people might understand such new possibilities is also process of evolution. Open Subtitles الطريقة التي يمكن للناس أن تفهم بها مثل هذه الإمكانيات الجديدة هي أيضا عملية تطور
    30. The right to health extends to the underlying determinants of health, embracing a wide range of socio-economic factors that promote conditions in which people can lead a healthy life, which necessarily incorporates other rights. UN 30- ويغطّي الحق في الصحة العوامل الأساسية المحددة للصحة، ويشمل مجموعة واسعة من العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تهيئ الظروف التي تسمح للناس بأن يعيشوا حياة صحية()، تدمج بالضرورة حقوقاً أخرى.
    There are a number of ways in which people have, over the centuries, erected obstacles that diminish the ability to feel empathy. UN وهناك عدد من الطرق التي استطاع بها الناس على مدى القرون وضع معوقات تقلل من القدرة على الشعور بالتعاطف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more