Therefore, Governments of countries in which the death penalty is still enforced are urged to deploy every effort that could lead to its abolition. | UN | ولذلك، يجب حث حكومات البلدان التي ما زالت تنفذ فيها عقوبة اﻹعدام على بذل كل الجهود التي يمكن أن تفضي إلى إلغائها. |
Nonetheless, concerns were raised about cases in which the death penalty was imposed under circumstances where the judicial process was considered unfair. | UN | ومع ذلك، أثيرت مخاوف بشأن قضايا فرضت فيها عقوبة الإعدام في ظروف اعتبرت فيها الإجراءات القضائية غير عادلة. |
Information was received on the following specific cases in which the death penalty was applied. | UN | ووردت معلومات عن الحالات الموضوعية التالية التي طُبقت فيها عقوبة الاعدام: |
It is also concerned that the law authorizing therapeutic abortion in such circumstances was repealed by Parliament in 2006 and that, since the introduction of the ban, there have been various documented cases in which the death of a pregnant woman has been associated with a lack of timely medical intervention to save her life such as would have taken place under the legislation in force before the law was revised. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق لأن البرلمان قد ألغى في عام 2006 القانون الذي يجيز الإجهاض العلاجي في مثل هذه الظروف، ولأنه قد حدثت، منذ بدء تطبيق الحظر، حالات مختلفة وموثّقة كانت فيها وفاة المرأة الحامل ناشئة عن عدم التدخل الطبي في الوقت المناسب من أجل إنقاذ حياتها، وهو ما كان يحدث بموجب التشريع الذي كان سارياً قبل تنقيح القانون. |
5. In November 2006, Kyrgyzstan adopted a new Constitution in which the death penalty was abolished. | UN | 5- في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اعتمدت قيرغيزستان دستوراً جديداً أُلغيت فيه عقوبة الإعدام. |
In States in which the death penalty continues to be used, international law imposes stringent requirements that must be met for it not to be regarded as unlawful. | UN | في الدول التي ما زالت تُطبَّق فيها عقوبة الإعدام، يفرض القانون الدولي شروطا صارمة يجب استيفاؤها لكي يكون ذلك التطبيق مشروعا. |
" 42. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: | UN | " 42 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي: |
30. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: | UN | 30- يدعو جميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، إلى أن تقوم بما يلي: |
" 34. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: | UN | " 34 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي: |
36. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: | UN | 36 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي: |
36. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: | UN | 36 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي: |
30. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: | UN | 30- يدعو جميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، إلى أن تقوم بما يلي: |
In its replies, the Government detailed the legal safeguards for defendants in criminal cases and specifically cases in which the death penalty applies. | UN | وبينت الحكومة، في ردودها، تفصيلاً الضمانات القانونية المتاحة للمتهمين في القضايا الجنائية وتحديداً القضايا التي تطبَّق فيها عقوبة الإعدام. |
It is negative and refers not to countries in which the death penalty exists but to those in which it has not been abolished. | UN | - فهي صيغة نفي، لا تشير إلى البلدان التي توجد فيها عقوبة اﻹعدام بل إلى البلدان التي لم تقم بعد بإلغائها. |
In its replies, the Government detailed the legal safeguards ensured to defendants in criminal cases and specifically cases in which the death penalty applies. | UN | وأوضحت الحكومة في ردودها بالتفصيل الضمانات القانونية المكفولة للمتهمين في القضايا الجنائية وعلى الأخص في القضايا التي تطبق فيها عقوبة الإعدام. |
72. The country should reduce the number of instances in which the death penalty was imposed. | UN | ٢٧- وينبغي للبلد أن يخفض عدد الحالات التي تفرض فيها عقوبة الاعدام. |
It is negative and refers not to countries in which the death penalty exists but to those in which it has not been abolished. | UN | - فهي صيغة نفي، لا تشير إلى البلدان التي توجد فيها عقوبة الاعدام بل إلى البلدان التي لم تقم بعد بإلغائها. |
" 29. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: | UN | ' ' 29 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي: |
It is also concerned that the law authorizing therapeutic abortion in such circumstances was repealed by Parliament in 2006 and that, since the introduction of the ban, there have been various documented cases in which the death of a pregnant woman has been associated with a lack of timely medical intervention to save her life such as would have taken place under the legislation in force before the law was revised. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق لأن البرلمان قد ألغى في عام 2006 القانون الذي يجيز الإجهاض العلاجي في مثل هذه الظروف، ولأنه قد حدثت، منذ بدء تطبيق الحظر، حالات مختلفة وموثّقة كانت فيها وفاة المرأة الحامل ناشئة عن عدم التدخل الطبي في الوقت المناسب من أجل إنقاذ حياتها، وهو ما كان يحدث بموجب التشريع الذي كان سارياً قبل تنقيح القانون. |
“On the threshold of the twenty-first century, the whole of humanity is faced with an impressive task: to build a world of human rights, a world in which the death penalty will be a matter of the past, a world devoid of torture, where social, civil, political — all — human rights will be equal for all, regardless of the social, national and religious affiliation of people. | UN | " على أعتاب القرن الحادي والعشرين، تواجه كل البشرية بمهمة جليلة: أن تبني عالما تسود فيه حقوق اﻹنسان، وتصبح فيه عقوبة اﻹعدام شيئا من مخلفات الماضي، عالما خاليا من التعذيب، حيث تكون حقـــوق اﻹنســان الاجتماعيــة والمـــدنية والسياسية - جميع حقوق اﻹنسان - متساوية بالنسبة للجميع بغض النظر عن الانتماء الاجتماعي أو القومي أو الديني للناس. |
The reason why no executions had taken place since 1988 was that, since 1993, decisions of Jamaica's final appellate court, the Judicial Committee of the Privy Council, had placed additional restrictions on the circumstances in which the death penalty could be carried out. | UN | ويرجع السبب في عدم تنفيذ أي عمليات إعدام منذ عام 1988 إلى أن القرارات التي اتخذتها منذ عام 1993 محكمة الاستئناف العليا، اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص، فرضت قيودا إضافية على الظروف التي يمكن فيها تنفيذ عقوبة الإعدام. |