She questioned the State party's need for that reservation, since there could be few instances, if any, in which the State party would defend in principle different treatment of people based on race, gender or religion. | UN | وتساءلت عن حاجة الدولة الطرف إلى هذا التحفظ، لأنه لن تحدث إلا حالات قليلة، إن حدثت، تدافع فيها الدولة الطرف، من حيث المبدأ، عن معاملة مختلفة للأشخاص بالاستناد إلى العرق أو الجنس أو الدين. |
New Caledonia shall have a share in the capital or the functioning of the primary development tools in which the State is a participant. | UN | وستشارك كاليدونيا الجديدة في رأس المال وفي تشغيل الأدوات الإنمائية الرئيسية التي تكون فيها الدولة طرفا مستفيدا. |
It appreciates the manner in which the State party identified areas for further progress. | UN | وتقدر اﻷسلوب الذي حددت فيه الدولة الطرف المجالات التي ستجري فيها مزيدا من التقدم. |
The problem of traffic in women and children, together with that of prostitution, was another area in which the State should intervene vigorously. | UN | وأردفت قائلة إن مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال والدعارة مجال آخر يتحتم على الدولة أن تتخذ فيه تدابير حازمة. |
New Caledonia shall have a share in the capital or the functioning of the primary development tools in which the State is a participant. | UN | وستشارك كاليدونيا الجديدة في رأس المال أو في تشغيل اﻷدوات اﻹنمائية الرئيسية التي تكون الدولة طرفا فيها. |
He also noted that the current wording might encompass causes or events in which the State had no involvement or damages arising from activities in another State. | UN | كما لاحظ أن الصياغة الحالية قد تشمل أسباباً أو أحداثاً لا دخل للدولة فيها أو تشمل أضراراً ناجمة عن أنشطة جارية في دولة أخرى. |
New Caledonia shall have a share in the capital or the functioning of the primary development tools in which the State is a participant. | UN | وستشارك كاليدونيا الجديدة في رأس المال وفي تشغيل اﻷدوات اﻹنمائية الرئيسية التي تكون فيها الدولة طرفا مستفيدا. |
The drafting of article 15 was appropriate, and article 15 bis had filled a major lacuna in the 1996 draft, referring to cases in which the State adopted or acknowledged individual conduct as its own conduct. | UN | أما صياغة المادة ١٥ فهي مناسبة، والمادة ١٥ مكررا سدت ثغرة كبيرة في مشاريع عام ١٩٩٦ التي تشير إلى الحالات التي تتبنى فيها الدولة سلوك الفرد أو تعترف به على أنه سلوكها هي. |
Thus, they watch out for and invest areas in which the State has weaknesses or lacks means of coercion. | UN | لهذا السبب، فهو يتربص ويستثمر في الميادين التي تكون فيها الدولة في موقف ضعف وتعاني من أوجه نقص في وسائل الإنفاذ القسري. |
That was viewed as particularly crucial in situations in which the State and the police needed to regain the trust of communities. | UN | واعتبر الاجتماع هذا الأمر حاسماً بوجه خاص في الحالات التي تحتاج فيها الدولة والشرطة إلى استعادة ثقة المجتمعات المحلية. |
It was also suggested that the rule of speciality could be limited to situations in which the State concerned raised an objection. 10. Reciprocity | UN | وأشير أيضا إلى أن قاعدة التخصيص يمكن أن تكون مقصورة على الحالات التي تثير فيها الدولة صاحبة الشأن اعتراضا. |
It was also suggested that the rule of speciality could be limited to situations in which the State concerned raised an objection. 10. Reciprocity | UN | وأشير أيضا إلى أن قاعدة التخصيص يمكن أن تكون مقصورة على الحالات التي تثير فيها الدولة صاحبة الشأن اعتراضا. |
The complaints can be received from the date in which the State Party has recognized the competence of the Committee to do so. | UN | ويمكن تلقي الشكاوى ابتداء من التاريخ الذي تعترف فيه الدولة الطرف باختصاص اللجنة بذلك. |
The first related to situations in which the State party did not cooperate at all; the Secretariat would need the Committee's guidance in such instances. | UN | وتتعلق الفئة الأولى بالحالات التي لا تتعاون فيه الدولة الطرف على الإطلاق؛ وتحتاج الأمانة العامة إلى إرشادات من اللجنة في هذه الحالات. |
In Cameroon, an act adopted by Parliament and authorizing the President of the Republic to ratify an international convention is followed by a decree of ratification, in which the State explicitly agrees to comply with the relevant provisions of the convention being ratified. | UN | يتبع، أي قانون يجيزه البرلمان يخول لرئيس الجمهورية التصديق على اتفاقية دولية في الكاميرون، بمرسوم تصديق تعلن فيه الدولة صراحة موافقتها على الامتثال للأحكام المتعلقة بالاتفاقية موضع التصديق. |
It hoped that the universal periodic review would not only highlight areas in which the State needed to improve but also to provide opportunities for exchanges of best practices that could enable countries such as Saint Kitts and Nevis to make significant advancement towards achieving a high level of promotion and protection of human rights on the ground. | UN | وأعرب الوفد عن الأمل في ألا يكتفي الاستعراض الدوري الشامل بتسليط الضوء على المجالات التي يتعين على الدولة تحسينها بل أن يتيح أيضاً فرصاً لتبادل الممارسات الفضلى التي يمكن أن تساعد بلداناً مثل سانت كيتس ونيفس في إحراز تقدم كبير نحو تحقيق مستوى عال في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع. |
5.7 Payments made by a State Party shall be credited first to the Working Capital Fund and then to the contributions due, in the order in which the State Party was assessed. | UN | تقيد مدفوعات الدولة الطرف لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة حسب ترتيب الاشتراكات المقررة على الدولة الطرف. |
5.7 Payments made by a State Party shall be credited first to the Working Capital Fund and then to the contributions due, in the order in which the State Party was assessed. | UN | تقيد مدفوعات الدولة الطرف لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم لحساب الاشتراكات المستحقة حسب ترتيب الاشتراكات المقررة على الدولة الطرف. |
A balanced participation of men and women should be observed also in the leading or administrative bodies of companies in which the State or a municipality is the main owner. | UN | وينبغي أن يراعى أيضا أن تكون هناك مشاركة متوازنة بين الرجال والنساء في الهيئات القيادية أو الإدارية للشركات التي تكون الدولة أو البلدية هي المالك الرئيسي لها. |
The appearance of a defendant and his counsel at an appellate hearing in which the State party also appears is important, because it permits both parties to answer questions that arise during the colloquy on an equal basis. | UN | فحضور المتهم ومحاميه جلسات الاستئناف التي تكون الدولة الطرف حاضرة فيها هو مسألة هامة، لأن ذلك يمكّن الطرفين من الرد، على قدم المساواة، على الأسئلة التي تُطرح أثناء المداولات. |
She had noted in that regard that, despite the exclusionary provisions relating to activities attributable to the State or its agents, the Ad Hoc Committee had not been oblivious to particular situations in which the State might play a role in suppressing international terrorism, for example by passing and enforcing legislation that proscribed acts of terrorism within its jurisdiction. | UN | وأضاف أنها لاحظت في هذا الصدد أنه، على الرغم من أحكام الاستبعاد المتصلة بالأنشطة التي تنسب إلى الدولة أو إلى وكلائها، فإنه لم تغب عن وعي اللجنة المخصصة الحالات الخاصة التي قد يكون للدولة فيها دور في قمع الإرهاب الدولي، عن طريق القيام مثلا بإصدار وتنفيذ تشريعات تحظر أعمال الإرهاب في نطاق ولايتها. |
A possible exception would be a hypothetical situation in which the State of such an official requests the foreign State to carry out certain criminal procedure measures with regard to the official. | UN | ويمكن أن يُستثنى من ذلك الحالة الافتراضية التي تطلب فيها دولة المسؤول من الدولة الأجنبية تنفيذ تدابير معينة في إطار الإجراءات الجنائية بخصوص المسؤول. |
A reservation may relate to one or more provisions of a treaty or, more generally, to the way in which the State or the international organization intends to implement the treaty as a whole.” | UN | " ٤-١-١- يمكن أن يتعلق التحفظ بحكم واحد أو بالعديد من أحكام المعاهدة، أو بطريقة أشمل، يمكن أن يتعلق بالطريقة التي تعتزم الدولة بها تنفيذ مجمل المعاهدة " . |
Financial authorities should also monitor corporate borrowing closely, and elaborate a mechanism to regulate the borrowing policy of enterprises in which the State had significant holdings. | UN | ودعا السلطات المالية أيضا إلى أن ترصد عن كثب اقتراض المؤسسات، وتضع آلية لتنظيم سياسة المشاريع التي تملك الدولة فيها أصولا كبيرة فيما يتعلق بالاقتراض. |
In this regard, the Special Rapporteur would like to analyse the use of such tribunals in light of international standards, in particular in those areas of the country in which the State of emergency is still in effect. | UN | وفي هذا الشأن، يود المقرر الخاص تحليل استخدام هذه المحاكم في ضوء المعايير الدولية، لا سيما في مناطق البلد التي لا تزال حالة الطوارئ سارية فيها. |
54. The Swiss draft law also includes specific situations in which the State can use private security companies and the standards that such companies must meet to receive State contracts. | UN | 54- ويتناول مشروع القانون السويسري أيضاً حالات محددة يمكن فيها للدولة استخدام الشركات الأمنية الخاصة ويحدّد المعايير التي يجب على هذه الشركات استيفاؤها لإبرام عقود مع الدولة. |
7. It is clear from its wording that clause 7 does not refer to all situations in which the State might be required to make reparation, but to very special situations which call for such measures. | UN | ٧- ويتضح من صيغة البند ٧ أنه لا يشير الى جميع الحالات التي يجوز أن يُطلب فيها من الدولة تنفيذ الجبر، وإنما يشير الى حالات محددة على وجه الخصوص تستدعي اتخاذ تلك التدابير. |