"in which they live" - Translation from English to Arabic

    • التي يعيشون فيها
        
    • الذي يعيشون فيه
        
    • التي تعيش فيها
        
    • التي يعيش فيها
        
    • الذي تعيش فيه
        
    • يعيشون في ظلها
        
    • تعيش فيها هذه
        
    • التي تقيم فيها
        
    • يعيش فيه
        
    • عيشها
        
    • الذي يقيمون فيه
        
    • الذين يعيشون فيه
        
    • يعيشون في ظله
        
    • التي تعيش في كنفها
        
    Their imagination, ideals, considerable energies and vision are essential for the continuing development of the societies in which they live. UN الشباب، بما لديهم من خيال ومثل وطاقات هائلة ورؤى، يمثلون عناصر أساسية للتنمية المستمرة للمجتمعات التي يعيشون فيها.
    Their imagination, ideals, considerable energies and vision are essential for the continuing development of the societies in which they live. UN ويمثل الشباب، بما لديهم من خيال ومثل وطاقات هائلة ورؤى، عناصر أساسية للتنمية المستمرة للمجتمعات التي يعيشون فيها.
    As a result, these populations become isolated, and the poverty in which they live and their vulnerability to disease are exacerbated. UN ونتيجة لذلك، أصبحت هذه التجمعات السكانية معزولة، وزاد ضعفهم في مواجهة المرض وحدة الفقر الذي يعيشون فيه.
    In so doing, they have been avoiding their obligations as loyal citizens of the country in which they live. UN وكانوا بذلك يتهربون من التزاماتهم كمواطنين موالين للبلد الذي يعيشون فيه.
    Development agencies should ensure the full and effective participation of minorities in the design, implementation, monitoring and evaluation of all programmes or projects that will affect minorities or the regions in which they live. UN وينبغي لتلك الوكالات أن تضمن مشاركة الأقليات على نحو كامل وفعال في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم جميع البرامج أو المشاريع التي ستؤثر في الأقليات أو في المناطق التي تعيش فيها.
    Their imagination, ideals, considerable energies and vision are essential for the continuing development of the societies in which they live. UN الشباب، بما لديهم من خيال ومثل وطاقات هائلة ورؤى، يمثلون عناصر أساسية للتنمية المستمرة للمجتمعات التي يعيشون فيها.
    Their imagination, ideals, considerable energies and vision are essential for the continuing development of the societies in which they live. UN فهم، بما لهم من خيار ومثل وطاقات هائلة ورؤى، يمثلون عناصر أساسية للتنمية المستمرة للمجتمعات التي يعيشون فيها.
    Their imagination, ideals, considerable energies and vision are essential for the continuing development of the societies in which they live. UN فهم بما لهم من خيال ومثل وطاقات هائلة ورؤى يمثلون عناصر أساسية للتنمية المستمرة للمجتمعات التي يعيشون فيها.
    Children can make important contributions to the societies in which they live. UN ويمكن لﻷطفال أن يقدموا مساهمات هامة في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    This does not impair the right of indigenous individuals to obtain citizenship of the States in which they live. UN وهذا أمر لا ينتقص من حق أفراد الشعوب الأصلية في الحصول على مواطنة الدول التي يعيشون فيها.
    This does not impair the right of indigenous individuals to obtain citizenship of the States in which they live. UN وهذا أمر لا ينتقص من حق أفراد الشعوب الأصلية في الحصول على مواطنة الدول التي يعيشون فيها.
    In the Declaration on the Human Rights of Individuals who are not Nationals of the Country in which they live, the General Assembly stated as follows: UN وأعلنت الجمعية العامة ما يلي في إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه:
    Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which they live UN الإعلان الخاص بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    Article 5 of the Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which they live. UN :: المادة 5 من إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    who are not Nationals of the Country in which they live UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    In doing so they have demonstrated disloyalty towards the country in which they live and enjoy all civil rights and duties. UN وقد أظهروا بذلك عدم اخلاص للبلد الذي يعيشون فيه ويتمتعون بجميع الحقوق والواجبات المدنية.
    Indigenous peoples and minorities are often the poorest groups in the countries in which they live. UN وكثيرا ما تكون الشعوب الأصلية والأقليات أفقر الجماعات في البلدان التي تعيش فيها.
    Communities have always managed the forests in which they live or are near to. UN وقد تولت هذه المجتمعات دائما إدارة الغابات التي تعيش فيها أو القريبة منها.
    The right applies to families regardless of the form of ownership and management of the buildings in which they live. UN ويسري هذا الحق على اﻷسر بغض النظر عن شكل ملكية المباني التي تعيش فيها وإدارتها.
    15. The situation of indigenous children is inextricably linked to the histories and experiences of the wider indigenous communities in which they live. UN 15 - ترتبط حالة أطفال الشعوب الأصلية ارتباطا وثيقا بتاريخ وخبرات مجتمعات الشعوب الأصلية الأوسع التي يعيش فيها الأطفال.
    Any understanding of women and adequate housing must take into account the context and housing and living conditions of the community and the family in which they live. UN وأي تفهم للمرأة والسكن اللائق لا بد أن يراعي الظروف والأوضاع السكنية والمعيشية للمجتمع المحلي الذي تعيش فيه.
    We believe that people are not inherently vulnerable, but some individuals are made vulnerable due to the socio-economic setting in which they live. UN ونعتقد أن الناس ليسوا ضعفاء بطبيعتهم، وأن بعض الأفراد يُصبحون ضعفاء بسبب الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي يعيشون في ظلها.
    Empowerment and equal participation of families and of their individual members are essential to strengthen both families and the societies in which they live. UN ومن اﻷهمية بمكان تمكين اﻷسر وأفرادها ومشاركة كل منهم على قدم المساواة من أجل تعزيز اﻷسر والمجتمعات التي تعيش فيها هذه اﻷسر.
    1. Indigenous peoples are among the poorest groups in the countries in which they live. UN مقدمة 1- تُعدّ الشعوب الأصلية من بين أفقر الفئات في البلدان التي تقيم فيها.
    It is axiomatic that a contented people do not rise up to destroy the society in which they live. UN فمن البديهي أن الشعب الذي يشعر بالرضا لا ينتفض ليدمر المجتمع الذي يعيش فيه.
    He also met representatives of civil society and the communities concerned, and visited communities in the areas in which they live. UN والتقى أيضا مع ممثلي المجتمع المدني والطوائف المعنية، وزار الطوائف في أماكن عيشها.
    From a technical perspective, to be compatible with the definition of long-term migrant proposed in paragraph 8 above, the stock of international migrants should include all persons who have ever changed their country of usual residence, that is, persons who have spent at least one year of their lives in a country other than the one in which they live at a particular point in time. UN ومن منظور تقني، ولضمان التساوق مع تعريف المهاجر لفترة طويلة اﻷجل المقترح في الفقرة ٨ أعلاه، يتعين أن تتضمن أعداد المهاجرين الدوليين جميع الأشخاص الذين قاموا ولو مرة واحدة بتغيير بلد اﻹقامة المعتادة، أي اﻷشخاص الذين قضوا سنة واحدة على اﻷقل من حياتهم في بلد غير البلد الذي يقيمون فيه في لحظة معينة من الزمن.
    Social exclusion occurs when individuals or groups are unable to participate fully in the society in which they live. UN ويحدث الاستبعاد الاجتماعي حينما يتعذر على أفراد أو مجموعات ما المشاركة التامة في المجتمع الذين يعيشون فيه.
    Peace is a relationship between people and peoples, in which they live in harmony among each other and in harmony with their own environment. UN إن السلام علاقة بين شعوب وشعوب، يعيشون في ظله في وئام فيما بينهم ومع بيئتهم.
    The rights of the groups and communities in which they live need careful attention, as breakdown of community networks, for example as a result of forced evictions, can affect women in particular. UN ويلزم إيلاء العناية والاهتمام لحقوق الفئات والجماعات التي تعيش في كنفها. فانهيار الشبكات المجتمعية، نتيجة لعمليات الإخلاء القسري مثلاً، قد يؤثر بالمرأة بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more