"in wording" - Translation from English to Arabic

    • في الصياغة
        
    The reasons for this difference in wording can easily be understood. UN ومن السهل فهم أسباب هذا الاختلاف في الصياغة.
    19. With regard to citizenship, there is also a difference in wording. UN ١٩ - وفيما يتعلق بالمواطنة يوجد أيضا اختلاف في الصياغة.
    They suggested that, as in the case of organs and agencies acting under Article 96, paragraph 2, of the Charter, and notwithstanding the difference in wording between that provision and paragraph 1 of the same Article, the General Assembly and Security Council may ask for an advisory opinion on a legal question only within the scope of their activities. UN وقالت تلك الدول انه ليس للجمعية العامة ومجلس اﻷمن، كما هو اﻷمر في حالة الهيئات والوكالات المتصرفة وفقاً للفقرة ٢ من المادة ٩٦ من الميثاق، ورغم الفرق في الصياغة بين ذلك الحكم والفقرة ١ من المادة نفسها، أن يطلبا فتوى بشأن مسألة قانونية إلا إذا كان ذلك ضمن نطاق أنشطتهما.
    Mr. Field (United States of America) said that the difference in wording reflected differences in the issues involved. UN 54- السيد فيلد (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الاختلاف في الصياغة يعبّر عن اختلافات في المسائل ذات الصلة.
    While there are some small differences in wording between some of the treaties already, usually to reflect the target group of the Convention, many of the proposals that were made during the third meeting of the Ad Hoc Committee to amend the draft text contain significant variations from existing language. UN وبينما توجد فروق طفيفة في الصياغة بين بعض المعاهدات، وهي فروق تعكس في العادة الفئة المستهدفة للاتفاقية، إلا أن كثيرا من المقترحات المقدمة أثناء الاجتماع الثالث للجنة المخصصة لتعديل نص المشروع تتضمن تغييرات هامة في الصياغة الموجودة.
    Slight changes in wording UN تغييرات طفيفة في الصياغة.
    Slight changes in wording UN تغييرات طفيفة في الصياغة.
    However, they noted that the phrasing was not as clear and strong as they would have liked to see it and they encouraged UNFPA to make improvements when developing the next strategic plan, 2014-2017, including making the goal more measurable by, inter alia, avoiding duplication in wording. UN غير أنها أشارت إلى أن التحول التدريجي لم يكن واضحا وقويا بالدرجة التي كانت تود أن تراها، وشجعت الصندوق على إدخال تحسينات عند وضع الخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017، بما في ذلك جعل الهدف أكثر قابلية للقياس، من خلال جملة أمور منها تجنب الازدواجية في الصياغة.
    Lastly, one State noted that there was a difference in wording between draft article 24 and draft article 6, in that unlike draft article 6, draft article 24 assumed the existence of " substantial grounds for believing " ; the State wondered whether there was any reason for that difference. UN وأخيرا، أشارت دولة إلى وجود فرق بين صيغة هذا الحكم وصيغة مشروع المادة 6 من حيث كونه يفترض، خلافا لمشروع المادة 6، وجود ' ' أسباب قوية للاعتقاد``، وتتساءل عما إذا كان ثمة سبب لهذا الفرق في الصياغة().
    However, they noted that the phrasing was not as clear and strong as they would have liked to see it and they encouraged UNFPA to make improvements when developing the next strategic plan, 2014-2017, including making the goal more measurable by, inter alia, avoiding duplication in wording. UN غير أنها أشارت إلى أن التحول التدريجي لم يكن واضحا وقويا بالدرجة التي كانت تود أن تراها، وشجعت الصندوق على إدخال تحسينات عند وضع الخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017، بما في ذلك جعل الهدف أكثر قابلية للقياس، من خلال جملة أمور منها تجنب الازدواجية في الصياغة.
    Moreover, there was no discussion of the identity of the authors of the declaration, or of the difference in wording between the title of the resolution and the question which it posed to the Court during the debate on the draft resolution (A/63/PV.22). UN وعلاوة على ذلك، لم يجر خلال مناقشة مشروع القرار أي نقاش بشأن هوية واضعي الإعلان، أو بشأن الاختلاف في الصياغة بين عنوان القرار والسؤال الذي طرحه على المحكمة (A/63/PV.22).
    This risk is exacerbated by the difference in wording between article 13 of the International Covenant and article 26, paragraph 1 (e), as the use of different wording, particularly where the commentary states that one article is based on the other, strongly suggests that a different result is intended. UN ومما يزيد من هذا الاحتمال الاختلاف في الصياغة الملحوظ بين المادة 13 من العهد الدولي والفقرة 1 (هـ) من المادة 26، إذ أن استخدام صياغة مختلفة يوحي بقوة بأن الغاية من ذلك هي تحقيق نتيجة مختلفة، لا سيما وأن الشرح يشير إلى أن إحدى المادتين تستند إلى الأخرى.
    (8) The differences in wording between article 2, paragraph 1 (d), and article 11 of the 1969 and 1986 Conventions lie in the omission from the former of these provisions of two possibilities contemplated in the latter: " exchange of instruments constituting a treaty " and " any other means if so agreed " . UN )٨( أما الخلافات في الصياغة بين الفقرة ١ )د( من المادة ٢ والمادة ١١ من اتفاقيتي ١٩٦٩ و ١٩٨٦ فتكمن في عدم تضمين اﻷولى أحكام هاتين اﻹمكانيتين المنصوص عليهما في الثانية: " بتبادل الوثائق المكونة للمعاهدة " و " أو بأية وسيلة أخرى إذا اتُفق عليها " .
    (12) The differences in wording between article 2, paragraph 1 (d), and article 11 of the 1969 and 1986 Conventions lie in the omission from the former of these provisions of two possibilities contemplated in the latter: " exchange of instruments constituting a treaty " and " any other means if so agreed " . UN 12) أما الخلافات في الصياغة بين الفقرة 1 (د) من المادة 2 والمادة 11 من اتفاقيتي 1969 و 1986 فتكمن في عدم تضمين الأولى أحكام هاتين الإمكانيتين المنصوص عليهما في الثانية: " بتبادل الوثائق المكونة للمعاهدة " و " أو بأية وسيلة أخرى إذا اتُفق عليها " .
    However, the Commission considered that such a concern would be excessive; the differences in wording between article 11 and article 23, paragraph 2, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions lie in the omission from the latter of these provisions involving two situations contemplated in the former: " exchange of instruments constituting a treaty " and " any other means if so agreed " . UN بيد أن اللجنة رأت أن الانشغال بـهذه المسألة أمر مبالغ فيه، فالاختلافات في الصياغة بين المادة 11 والفقرة 2 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 وعام 1986 ترجع إلى أن هذه الفقرة أغفلت فرضيتين وردتا في المادة 11 وهما: " تبادل الوثائق المكونة للمعاهدة " ، من جهة، و " أية وسيلة أخرى إذا اتفق عليها " ، من جهة أخرى().
    250. In the view of the Special Rapporteur, however, such a concern is excessive; the differences in wording between article 11 and article 23, paragraph 2, of the Vienna Conventions of 1969 and 1986 lie in the omission from the latter of these provisions of two possibilities contemplated in the former: " exchange of instruments constituting a treaty " and " any other means if so agreed " . UN 250 - لكن المقرر الخاص يرى أن الانشغال بهذه المسألة أمر مبالغ فيه: فالفوارق الموجودة في الصياغة بين المادة 11 والفقرة 2 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 و 1986 ترجع إلى أنه قد حذفت في المادة الثانية من هذين النصين فرضيتان وردتا في المادة الأولى: " بتبادل الوثائق المكونة للمعاهدة " ، من جهة، و " بأية وسيلة أخرى إذا اتُفق عليها " من جهة أخرى().
    Under section D, subparagraph (f), the options were very similar to those proposed in section B, subparagraph (t), the differences in wording stemming from the fact that the norms applicable to international armed conflict and the sources used were somewhat different, as could be seen, for example, in options 2 and 3 which referred to armed forces or groups, and in the reference to allowing children to take part. UN ١٤ - وأردف قائلا ان الفقرة الفرعية )و( تحت الفرع دال تعتبر الخيارات شبيهة جدا بتلك المقترحة في الفقرة باء ، الفقرة الفرعية )ر( ، وترجع الفروق في الصياغة الى كون المعايير الواجبة التطبيق على النزاع المسلح الدولي والمصادر المستخدمة مختلفة نوعا ما ، كما يمكن مشاهدة ذلك ، على سبيل المثال في الخيارين ٢ و ٣ اللذين يشيران الى القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة ، وفي الاشارة الى السماح لﻷطفال بالاشتراك .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more