"in working in" - Translation from English to Arabic

    • في العمل في
        
    It had been particularly successful in working in partnership and in bringing about a number of innovative projects which had helped greatly in bringing the benefits of sexual and reproductive health services to those most in need. UN وقال أنه حقق نجاحا بصورة خاصة، في العمل في إطار الشراكة، وفي جلب عدد من المشاريع المبتكرة التي ساعدت على وصول منافع خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    We salute the international humanitarian agencies engaged in working in these situations, where families are very often disempowered and fragmented. UN إننا نحيي الوكالات اﻹنسانية الدولية المشتركة في العمل في هذه اﻷوضاع، حيث تكون اﻷسر عادة منحلة ومتفككة.
    This report concluded that UNSO has an important role to play and is well suited to support the implementation of chapter 12 of Agenda 21, by way of its unique experience in working in drylands, particularly in supporting some of the operational activities envisaged. UN وقد استنتج هذا التقرير أن لدى المكتب دورا هاما يؤديه وأن المكتب مؤهل جيدا لدعم تنفيذ الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١، نظرا لخبرته الفريدة في العمل في اﻷراضي الجافة، لا سيما في دعم بعض اﻷنشطة التنفيذية المتوخاة.
    The contract he signed with his employer in 2000 referred to him as a house boy (garçon de maison), although the job consisted in working in a hotel reception and acting as interpreter, mainly for Arab guests. UN وكان العقد الموقَّع مع رب العمل في عام 2000 ينص على أنه عامل منزلي في حين كانت وظيفته تتمثل في العمل في مكتب الاستقبال في فندق وكمترجم فوري، بالأساس للنزلاء العرب.
    We must also make full use of the regional organizations that have proven their effectiveness in working in this area, in particular the Collective Security Treaty Organization (CSTO) and the Shanghai Cooperation Organization. UN كما يجب أن نستخدم على نحو كامل إمكانات المنظمات الإقليمية التي أثبتت فعاليتها في العمل في هذا المجال، ولا سيما منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    Close collaboration with UNEP will be forged in working in the area of environment and sustainable development based on the corporate memorandum of understanding between UNEP-UNDP. UN وسيقام تعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في العمل في مجال البيئة والتنمية المستدامة استنادا إلى مذكرة التفاهم المؤسسية المبرمة بين ذلك البرنامج والبرنامج الإنمائي.
    In 1999 the Commission on Gender Equality commissioned a study on women and politics, whereby exhaustive interviews were held with women politicians on the motivations and obstacles encountered in working in politics. UN وفي عام 1999 تم تكليف اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين بإجراء دراسة بشأن المرأة والسياسة، حيث أجريت مقابلات عديدة مع سياسات النساء حول الدوافع والعقبات المواجهة في العمل في السياسة.
    However, in our view the optimal use of the proposed design cannot be achieved until the staff of the Centre, especially those in managerial positions, have gained some experience in working in a computerized environment. UN غير أننا نرى أن الاستخدام اﻷمثل للتصميم المقترح لا يمكن أن يتحقق إلى أن يكتسب موظفو المركز، وبخاصة من يتولون مناصب الادارة، قدرا من الخبرة في العمل في بيئة محوسبة.
    31. UNFPA expertise in working in crisis situations has increased over the past decade. UN 31 - زادت خبرة صندوق الأمم المتحدة للسكان في العمل في حالات الأزمات على مدى العقد الماضي.
    An important element in ensuring the success of Uzbek-Afghan cooperation is the fact that the relevant Uzbek agencies have 30 years of experience in working in Afghanistan in the area of economic development. UN وثمة عنصر هام في ضمان نجاح التعاون الأوزبكي - الأفغاني يتمثل في أن الوكالات الأوزبكية ذات الصلة لديها 30 سنة من الخبرة في العمل في أفغانستان في مجال التنمية الاقتصادية.
    CMA greatly values the opportunities that consultative status provides for the organization in working in the health field in areas of international concern, and its close collaboration with national Governments, the United Nations Secretariat and non-governmental organizations. UN تقدر الرابطة الطبية للكومنولث أيما تقدير الفرص التي يوفرها لها مركزها الاستشاري في العمل في الميدان الصحي في المجالات التي هل محل اهتمام دولي، كما تقدر تعاونها الوثيق مع الحكومات الوطنية واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    The recent choice of Rome as the seat of the Secretariat of some important international organisations, such as IPGRI, is a further evidence of the facility with which international organisations succeed in working in the context of UN Roman Pole. UN إن الاختيار مؤخرا لروما كمقر لأمانات العديد من المنظمات الدولية المهمة مثل IPGRI، لهو دليل آخر على السهولة التي تنجح بها المنظمات الدولية في العمل في إطار القطب الروماني التابع للأمم المتحدة.
    Ten young people participated in exchanges between the six participating institutions to gain skills in working in multicultural environments and to develop products for young people in the context of integrated environmental assessment and reporting. UN (ب) شارك عشرة من الشباب في عمليات تبادل بين ستة من المؤسسات المشاركة لاكتساب مهارات في العمل في ظل بيئات متعددة الثقافات ولإعداد منتجات للشباب في سياق التقدير البيئي المتكامل والإبلاغ عنه.
    The Regional Director responded that although UNICEF recognized the difficulties in working in Afghanistan, there were examples which indicated that achievements were possible, especially at the community level, such as home-based schools. UN ٤٤٤ - ورد المدير اﻹقليمي بقوله إن اليونيسيف بالرغم من كونها تقر بوجود صعوبات في العمل في أفغانستان، فإن هناك أمثلة تشير إلى إمكانية تحقيق إنجازات، وخاصة على صعيد المجتمعات المحلية، مثل المدارس المنزلية.
    (e) Empower and utilize the human resources that exist -- especially of girls and women in working in their own communities and making decisions about their own development. UN (هـ) تمكين المــــوارد البشرية المتاحة واستخدامها - لا سيما من الفتيات والنساء، في العمل في مجتمعاتهن المحلية وفي اتخاذ قرارات فيما يتعلق بنمائهن؛ 170301 170301 01-26842 (A)
    7. UNDP recognizes the advantage of UNIFEM as a catalytic fund and its comparative advantage in working in a matrix structure that allows it to be innovative and cost effective without being burdened by a heavy administrative apparatus. UN 7 - ويدرك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مزية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كصندوق حفاز وميزته النسبية في العمل في إطار مصفوفة تتيح أن يكون مبدعا ومتسما بفعالية التكلفة دون أن يثقل كاهله بجهاز إداري ثقيل.
    For the young people's programme component: Five young people attached to GRID-Arendal spent time with participating African organizations to gain skills in working in a multicultural environment and to develop products for young people in the context of integrated environmental assessment and reporting. UN (أ) قضي ستة من الشباب الملحقين بقاعدة بيانات الموارد العالمية - مركز أرندال بعض الوقت مع المنظمات الأفريقية خمسة لاكتساب مهارات في العمل في ظل بيئات متعددة الثقافات ولإعداد منتجات للشباب في سياق التقييم البيئي المتكامل والإبلاغ عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more