"in working towards" - Translation from English to Arabic

    • في العمل من أجل
        
    • في العمل على تحقيق
        
    • في العمل نحو تحقيق
        
    • في إطار العمل على
        
    • في سعيه إلى تحقيق
        
    • في العمل الرامي إلى
        
    • في العمل صوب تحقيق
        
    • في العمل للتوصل إلى
        
    • وفي العمل صوب
        
    My own country has been diligent in working towards those objectives. UN وكان بلدي مجتهدا في العمل من أجل تنفيذ تلك الأهداف.
    Meanwhile, I shall depend upon the support and cooperation of all our partners in working towards our common objectives. UN وإنني في الوقت نفسه، سأعتمد على الدعم والتعاون من جميع شركائنا في العمل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Following the Machel study, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers was formed in 1998 and was instrumental in working towards the adoption of the Optional Protocol. UN وفي أعقاب دراسة ماشيل، تشكل الائتلاف الهادف إلى وقف استخدام الجنود الأطفال في عام 1998، وكان الائتلاف وسيلة مفيدة في العمل من أجل اعتماد البرتوكول الاختياري.
    In the same spirit, I take this opportunity also to commend the Secretary-General for his vision, leadership and tireless efforts in working towards achievements in the common interest of all humanity. UN وبنفس الروح، أود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأثني على الأمين العام على رؤيته وقيادته وجهوده الدؤوبة في العمل على تحقيق الإنجازات بما فيه المصلحة المشتركة للبشرية جمعاء.
    Singapore recognized Malaysia's impressive efforts in working towards gender equality. UN وأعربت سنغافورة عن تقديرها لجهود ماليزيا الرائعة في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Such a partnership should be supplemented by others in working towards the achievement of specific goals and targets. UN وينبغي استكمال هذه الشراكة بغيرها في العمل نحو تحقيق أهداف وغايات محددة.
    It should be noted that work is underway to develop alternate methods for adoption in working towards implementing the CRC. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يجري العمل على إعداد طرائق بديلة للتبني، في إطار العمل على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Women's 50 per cent participation in working towards environmental sustainability should be guaranteed in all States. UN فينبغي ضمان مشاركة المرأة بنسبة 50 في المائة في جميع الدول في العمل من أجل تحقيق الاستدامة البيئية.
    The EOC builds partnership with the Government and NGOs in working towards the elimination of discrimination. UN وتقوم اللجنة بتكوين شراكات مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في العمل من أجل القضاء على التمييز.
    Its main objective is to assist member States in working towards the realization of the right to adequate housing. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في مساعدة الدول الأعضاء في العمل من أجل إعمال الحق في السكن اللائق.
    Its main objective is to assist member States in working towards the realization of the right to adequate housing. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في مساعدة الدول الأعضاء في العمل من أجل إعمال الحق في السكن اللائق.
    We believe that, once the equal sharing of social roles between women and men is acknowledged in the nations mentioned above, they will play leading roles in working towards the prosperity and happiness of humanity. UN ونعتقد أنه متى تحقق تقاسم الأدوار الاجتماعية بصورة منصفة بين المرأة والرجل وأقرت بذلك الدول التي أشير إليها من قبل فإنهما سيقومان بدورين بارزين في العمل من أجل الرخاء والسعادة للبشرية.
    The EOC builds partnership with the Government and NGOs in working towards the elimination of discrimination. UN وتقوم اللجنة بتكوين شراكات مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في العمل من أجل القضاء على التمييز.
    Significant progress, however, continued to be made by community-based organizations in working towards self-management. UN ومع ذلك واصلت المنظمات المذكورة إحراز تقدم كبير في العمل على تحقيق الإدارة الذاتية.
    The Monterrey Consensus is our joint policy framework in working towards achieving the Millennium Development Goals. UN وتوافق آراء مونتيري هو إطارنا السياسي المشترك في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recognizing the role of the Intergovernmental Authority on Development in working towards peace and stabilization in Somalia, UN وإذ يسلم بدور الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في العمل على تحقيق السلم والاستقرار في الصومال،
    Recognizing the role of the Intergovernmental Authority on Development in working towards peace and stabilization in Somalia, UN وإذ يسلم بدور الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في العمل على تحقيق السلم والاستقرار في الصومال،
    The delegation of Togo wishes once again to assure the Committee of its full cooperation in working towards that end. UN ويود وفد توغو أن يؤكد للجنة مرة أخرى على تعاونه الكامل في العمل نحو تحقيق هذا الغرض.
    However brief its experience in working towards those goals, the country had been able to move forward with genuine commitment. UN وإنه رغم قصر خبرة البلد في العمل نحو تحقيق هذه اﻷهداف، فقد استطاع أن يمضي قدما فيها بالتزام حقيقي.
    :: in working towards enhancing the institutionalization of measures through the UN-SWAP, Delivering as One, and ensuring a coherent approach among United Nations country teams to develop joint policies, programmes and advocacy initiatives will be of critical importance. UN :: في إطار العمل على تعزيز الطابع المؤسسي للتدابير المتخذة من خلال خطة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وبرنامج توحيد الأداء، من المهم للغاية أن يكون لأفرقة الأمم المتحدة القطرية نهج متسق تتبعه في مبادراتها المشتركة في مجالات السياسات والبرامج والدعوة.
    15. in working towards these various objectives, the Chairman looked forward to working closely with the Committee, including the NGO community whose contribution was greatly valued. UN 15- وقال الرئيس إنه يتطلع قدماً، في سعيه إلى تحقيق هذه الأهداف المختلفة إلى العمل على نحو وثيق مع اللجنة، بما في ذلك مع المنظمات غير الحكومية التي يقدر المساهمات التي تقدمها تقديراً كبيراً.
    In Ethiopia and Nigeria, UNFPA built alliances with faith-based organizations which have been critical in working towards the elimination of harmful traditional practices such as early marriage and female genital mutilation. UN وفي إثيوبيا ونيجيريا، أقام صندوق الأمم المتحدة للسكان تحالفات مع المنظمات الدينية التي تشكل عنصرا حاسما في العمل الرامي إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Section III focuses on progress in working towards attaining the 13 development outcomes under the Fund's three focus areas of population and development, reproductive health and rights, and gender equality. UN ويركز الفرع الثالث على التقدم المحرز في العمل صوب تحقيق 13 من نتائج التنمية في إطار مجالات تركيز الصندوق الثلاثة وهي السكان والتنمية، الصحة والحقوق الإنجابية، والمساواة بين الجنسين.
    Developing an appropriate process as to how this issue should be addressed will assist in working towards a successful outcome. UN وسيكون وضع عملية مناسبة بشأن الطريقة التي يمكن بها أن تعالج هذه المسألة مفيدا في العمل للتوصل إلى نتيجة ناجحة.
    The workshops provided an opportunity for participants to identify national and regional priorities in implementing the interim prior informed consent procedure and in working towards ratification. UN 13 - وفرت حلقات العمل الفرصة للمشاركين لتحديد الأولويات الوطنية والإقليمية في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وفي العمل صوب التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more