"in working with the" - Translation from English to Arabic

    • في العمل مع
        
    She pledged their best efforts in working with the parties and the Secretariat to achieve success in 2011. UN وتعهدت بأن يبذلا قصارى جهدهما في العمل مع الأطراف والأمانة لتحقيق النجاح في عام 2011.
    Malta will persist in working with the United Nations and the concerned parties for a two-State solution to the Israeli-Palestinian question. UN وسوف تثابر مالطة في العمل مع الأمم المتحدة والأطراف المعنية من أجل التوصل إلى حل للمسألة قائم على أساس وجود دولتين.
    UNDP continued to lead the efforts of the United Nations system in working with the Lebanese authorities for the development and rehabilitation of the south. UN وظل البرنامج الإنمائي يتصدر جهود منظومة الأمم المتحدة في العمل مع السلطات اللبنانية على تنمية الجنـوب وإنعاشـه.
    We need to unite our strengths to be successful in prevention and effective in working with the groups at risk by providing the help and programmes they need. UN ونحن بحاجة إلى توحيد قوانا لننجح في توفير الوقاية ولنكون فعالين في العمل مع الفئات المعرضة للخطر بتقديم المساعدة والبرامج التي تحتاج إليها هذه الفئات.
    The ability to recover capital is a key advantage in working with the private sector. UN وتمثل القدرة على استرداد رأس المال مزية رئيسية في العمل مع القطاع الخاص.
    It also pledged full cooperation in working with the Secretariat in the preparation of the Secretary-General's report on the matter. UN وتعهدت الرسالة كذلك بالتعاون التام في العمل مع اﻷمانة العامة ﻹعداد تقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة.
    It also pledged full cooperation in working with the Secretariat in the preparation of the Secretary-General's report on the matter. UN وتعهدت الرسالة كذلك بالتعاون التام في العمل مع اﻷمانة العامة ﻹعداد تقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة.
    It also pledged the full cooperation of the United States Mission in working with the Secretariat in the preparation of the present report. UN كما تعهدت الرسالة بتعاون بعثة الولايات المتحدة تعاونا كاملا في العمل مع اﻷمانة العامة في إعداد هذا التقرير.
    We urge all parties to make concerted efforts in working with the Secretary-General and his good offices towards an overall comprehensive settlement to this question, which has been on the agenda of the United Nations for more than 30 years. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على بذل جهود متضافرة في العمل مع اﻷمين العام ومساعدته في مساعيه الحميدة نحو التوصل الى تسوية شاملة كاملة لهذه المسالة المدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ أكثر من ٣٠ عاما.
    Pax Christi International, the international Catholic peace movement, appreciates your efforts in working with the interested parties to implement the Committee's mandates. UN إن حركة باكس كريستي انترناشونال، حركة السلام الكاثوليكية الدولية، تقدر جهودكم في العمل مع اﻷطراف المعنية تنفيذا لولاية اللجنة.
    UNICEF was also instrumental in working with the Committee on the Rights of the Child on general comment No. 12 on the right of the child to be heard, which spells out what could be done to increase the participation of indigenous young people. UN كما أدت اليونيسيف دوراً محوريًّا في العمل مع لجنة حقوق الطفل على إعداد التعليق العام رقم 12 بشأن حق الطفل في أن يُسمَع صوته، والذي يبين ما يمكن فعله لزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية.
    A general challenge to the sustainability of results in working with the African Union Commission and regional economic communities was the lack of sufficient capacity within the organizations to absorb the support. UN وهناك تحدّ عام يواجه استدامة النتائج في العمل مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وهو عدم وجود قدرة كافية لدى المنظمات على استيعاب الدعم.
    56. Policymakers often have little experience in working with the populations concerned, which makes participation difficult. UN 56 - لا تتوافر لصنّاع السياسة عادةً سوى خبرة محدودة في العمل مع السكان المعنيين، وهو ما يحيل المشاركة إلى مسألة صعبة.
    Indonesia hoped to finalize the schedule for their visits as testimony to the seriousness and commitment that the Government of Indonesia maintains in working with the human rights mechanisms. UN وأفادت بأنها تأمل في إكمال الجدول الزمني لزياراتهم كشهادة على الجدية والالتزام اللذين تتحلّى بهما حكومة إندونيسيا في العمل مع آليات حقوق الإنسان.
    Guinea, for its part, would shoulder its responsibilities in working with the Commission and all national, regional and international stakeholders. UN وسوف تنهض غينيا - بدورها - بمسؤولياتها في العمل مع اللجنة وجميع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين والدوليين.
    We are united in seeking a Libya that does not pose a threat to its own citizens, the region or more widely; and in working with the people of Libya as they choose their own way forward to a peaceful and stable future. UN وإننا متحدون في ما ننشده من ليبيا بألا تشكل خطرا على مواطنيها أو على المنطقة أو على نطاق أوسع؛ ومتحدون في العمل مع الشعب الليبي وهو يشق طريقه نحو مستقبل آمن ومستقر.
    I support the efforts of MINURSO in working with the parties to review the terms of the agreement and propose amendments, should the parties deem it necessary. UN وأؤيد الجهود التي تبذلها البعثة في العمل مع الطرفين لاستعراض بنود الاتفاق واقتراح التعديلات، إذا رأى الطرفان ذلك ضروريا.
    As President of the General Assembly, Sir, you have a key role to play in working with the Security Council to enhance and strengthen the relationship between those two important organs of the United Nations. UN وبصفتكم رئيساً للجمعية العامة، سيدي، تضطلعون بدور رئيسي في العمل مع مجلس الأمن لتوطيد وتعزيز العلاقة بين هذين الجهازين الهامين في الأمم المتحدة.
    The Division of Technology, Industry and Economics consolidates expertise in working with the private sector and with domestic and international markets. UN 87 - تجمع شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد الخبرة في العمل مع القطاع الخاص والأسواق المحلية والدولية.
    We reaffirm our support and cooperation in working with the President and other members of this body to successfully complete our task of reforming the Security Council so that it is more democratic, representative, effective and transparent. UN ونعيد تأكيد دعمنا وتعاوننا في العمل مع رئيس هذه الهيئة وبقية أعضائها، للإنجاز الناجح لمهمتنا المتمثلة في إصلاح مجلس الأمن، بحيث يصبح أكثر ديمقراطية وتمثيلا وفعالية وشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more