"in-depth consultations" - Translation from English to Arabic

    • مشاورات متعمقة
        
    • المشاورات المعمقة
        
    • مشاورات مكثفة
        
    As noted previously, the preparation of the University's strategic plan was based on in-depth consultations with United Nations officials. UN وكما أشرنا من قبل، فقد استند إعداد الخطة الاستراتيجية للجامعة على مشاورات متعمقة مع مسؤولي الأمم المتحدة.
    To that end, the Special Rapporteur has already begun in-depth consultations with the appropriate figures and institutions, in order to gather precise and objective information. UN وقد شرع المقرر الخاص بالفعل، لهذا الغرض، في مشاورات متعمقة مع شخصيات ومؤسسات معنية للحصول على معلومات دقيقة وموضوعية.
    This is a crucial area where in-depth consultations between the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries are clearly required. UN وهذا مجال حاسم يلزم فيه بجلاء اجراء مشاورات متعمقة بين مجلس اﻷمن واﻷمانة والبلدان المساهمة بالقوات.
    in-depth consultations on emissions trading and project-based mechanisms - held on 26 March; UN (أ) المشاورات المعمقة بشأن الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع - التي عُقدت في 26 آذار/مارس؛
    We have conducted in-depth consultations with many delegations in an atmosphere of cooperation. UN وقد أجرى وفد مصر مشاورات مكثفة مع عدد كبير من الوفود المعنية وغيرها في جو من التعاون.
    In order to help prepare the groundwork for those discussions, the parties welcomed my intention to visit the region shortly for in-depth consultations. UN وقد رحب الطرفان باعتزامي القيام بزيارة للمنطقة قريبا لإجراء مشاورات متعمقة بهدف المساعدة على تحضير الأساس اللازم لتلك المناقشات.
    In order to help to prepare the groundwork for those discussions, the parties welcomed my intention to visit the region shortly for in-depth consultations. UN وقد رحب الطرفان باعتزامي القيام بزيارة للمنطقة قريبا لإجراء مشاورات متعمقة بهدف المساعدة على تحضير الأساس اللازم لتلك المناقشات.
    It was recommended that this examination may take the form of subsequent in-depth consultations as well as participation by EAPC members in relevant workshops and seminars. UN وأوصى الفريق بأن تتخذ هذه الدراسة شكل مشاورات متعمقة لاحقة فضلا عن مشاركة أعضاء المجلس في حلقات العمل والحلقات الدراسية ذات الصلة.
    This includes in-depth consultations with the East Timorese, since the successful implementation of the plan requires a clear understanding on the part of the stakeholders of the level and type of assistance that is to be provided. UN وقد شمل هذا إجراء مشاورات متعمقة مع الأطراف المعنية في البلد باعتبار أن تنفيذ الخطة بنجاح، يتطلب من أصحاب المصلحة إلماما واضحا بمستوى ونوع المساعدة المتعين تقديمها.
    It conducted in-depth consultations with the Government, civil society and political parties, with the notable exception of OPL and Lafanmi Lavalas, both of which refused invitations to meet with CEP. UN وأجرى مشاورات متعمقة مع الحكومة ودوائر المجتمع المدني والأحزاب السياسية باستثناء ملحوظ لمنظمة الشعب المناضل ولافانمي لافالاس اللذين رفضا الدعوة للاجتماع مع المجلس.
    The evaluation of these experiences indicates the importance of initial, in-depth consultations among stakeholders on the approach, in order to build agreement on expected results, performance indicators and context-specific strategies. UN ويشير تقييم تلك التجارب إلى أهمية إجراء مشاورات متعمقة في البداية بين أصحاب المصلحة بشأن ذلك النهج، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن النتائج المتوقعة، ومؤشرات الأداء، والاستراتيجيات المحددة السياق.
    We believe that the two bodies should enter into a process of in-depth consultations in order to define a shared view of the parliamentary dimension of the work of the United Nations. UN ونعتقد أن على الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي الشروع في مشاورات متعمقة بهدف تحديد تصور مشترك لبُعد برلماني لأعمال الأمم المتحدة.
    13. Her delegation regretted that the draft resolution had been introduced without in-depth consultations or a comprehensive assessment; indeed, it should not have been introduced in the first place. UN 13 - إن وفدها يأسف لأن مشروع القرار قُدم دون مشاورات متعمقة أو تقييم شامل؛ والواقع أنه لم يكن ينبغي تقديمه أصلا، ولذلك فإن اليابان ستعارضه.
    5. The mission held in-depth consultations with the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Ahmedou Ould Abdallah. UN ٥ - وعقدت البعثة مشاورات متعمقة مع السيد أحمدو ولد عبد الله الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Although controls on RBPs such as abuses of dominant position or monopolization may eventually be envisaged, therefore, in-depth consultations on the nature and scope of such controls would first be required. UN وبالرغم من أن من الممكن في النهاية تصور تطبيق ضوابط على الممارسات التجارية التقييدية مثل إساءة استخدام مركز مهيمن أو الاحتكار، إلا أن ذلك يتطلب أولا إجراء مشاورات متعمقة بشأن طبيعة ونطاق هذه الضوابط.
    The Chair had in mind that two scenarios could be considered for the possible additional meeting time in August: to hold a resumed sixth session or to hold in-depth consultations open to all Parties. UN ووضع الرئيس في اعتباره أنه يمكن النظر في السيناريوهين التاليين فيما يخص الوقت الإضافي المخصص للاجتماع في آب/أغسطس: عقد دورة سادسة مستأنفة أو إجراء مشاورات متعمقة تكون مفتوحة لجميع الأطراف.
    Additional in-depth consultations will be organized during the seventh session, if needed. UN 19- وستُنظم مشاورات متعمقة إضافية أثناء الدورة السابعة، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    In addition, he visited the region from 17 to 28 February for in-depth consultations on the current positions of the parties and on ways to move the process of negotiations into a more intensive and substantive phase. UN وقد قام، بالإضافة إلى ذلك، بزيارة إلى المنطقة في الفترة من 17 إلى 28 شباط/فبراير لإجراء مشاورات متعمقة بشأن المواقف الحالية للطرفين وبشأن سبل دفع عملية المفاوضات إلى مرحلة مكثفة وجوهرية بشكل أكبر.
    in-depth consultations on land use, land-use change and forestry (LULUCF) - held on 26 March; UN (ب) المشاورات المعمقة بشأن استخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي والحراجة - التي عُقدت في 26 آذار/مارس؛
    Mr. LALLAH said more in-depth consultations on any reform should be held at a later date once formal proposals had been made; it was a bit early to be discussing possible legal and procedural issues relating to the creation of a unified treaty body. UN 15- السيد لالاه قال إن المزيد من المشاورات المعمقة حول أي إصلاح ينبغي أن تجري في وقت لاحق عندما تطرح المقترحات الرسمية؛ ومن المبكر قليلاً مناقشة قضايا قانونية وإجرائية تتعلق بإنشاء هيئة تعاهدية موحدة.
    6. With respect to Bosnia and Herzegovina, during the reporting period the Office of the Prosecutor conducted two rounds of in-depth consultations with the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina on the category II cases transferred by the Office of the Prosecutor to Bosnia and Herzegovina. UN 6 - وفيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، فقد أجرى مكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير جولتين من المشاورات المعمقة مع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك بشأن الفئة الثانية من القضايا التي أحالها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك.
    19. The studies from Cambodia and Cameroon, for example, were based on in-depth consultations with a number of indigenous communities. The following list of shared characteristics of their indicators of poverty can be drawn from the studies: UN 19 - واستندت دراستا الكاميرون وكمبوديا، على سبيل المثال، إلى مشاورات مكثفة مع عدد من مجتمعات الشعوب الأصلية، ويمكن أن تُستمد منهما قائمة بسمات مؤشرات الفقر التي تتفق عليها هذه الشعوب ، وهي التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more