"inadequacies in" - Translation from English to Arabic

    • أوجه القصور في
        
    • أوجه قصور في
        
    • جوانب القصور في
        
    • النواقص في
        
    • وجود جوانب نقص في
        
    • أوجه القصور القائمة في
        
    • وأوجه القصور في
        
    • جوانب قصور في
        
    • بأوجه القصور في
        
    • عدم الكفاية في
        
    • أبديت العيوب في
        
    • أوجه نقص في
        
    • الشوائب في
        
    inadequacies in results orientation of many Development Assistance Frameworks and their results matrices also need to be addressed. UN كما يتعين معالجة أوجه القصور في اتجاه نتائج العديد من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومصفوفات نتائجها.
    Address inadequacies in physical infrastructure and eliminate constraints that weigh upon the industrial offer, and ensure respect for established technical standards. UN معالجة أوجه القصور في الهياكل الأساسية المادية وإزالة القيود التي تؤثر على العرض الصناعي وضمان امتثال المعايير الفنية المقررة؛
    vigilance maintained 6. The shortcomings reflected in the present report can be attributed to a number of inadequacies in Headquarters and field mission leadership. UN 6 - يمكن أن تُعزى المثالب التي تظهر في التقرير الحالي إلى عدد من أوجه القصور في المقر وفي قيادة البعثات الميدانية.
    This reflected inadequacies in the updating of the database. UN ويظهر هذا أن هناك أوجه قصور في تحديث قاعدة البيانات.
    inadequacies in analytical work, planning, reporting systems, mechanisms for accountability, resources and support structures were also identified. UN كما تضمنت تحديد جوانب القصور في العمل التحليلي والتخطيط ونظم الإبلاغ وآليات المساءلة والموارد وهياكل الدعم.
    The difficulties that confront the Conference on Disarmament are not the result of inadequacies in the scope or currency of its agenda. UN والصعاب التي تواجه مؤتمر نزع السلاح ليست نتيجة عن أوجه القصور في نطاق أو تداول بنود جدول أعماله.
    The lack of data arises because of inadequacies in data collection and monitoring, and access to existing databases, and the lack of capacity to analyse, manipulate and improve quality assurance in some data sets. UN ويرجع النقص في البيانات إلى أوجه القصور في جمع ورصد هذه البيانات، وصعوبة الوصول إلى قواعد البيانات القائمة، وعدم القدرة على تحليل ومعالجة بعض مجموعات البيانات وعلى زيادة ضمان جودتها.
    inadequacies in the area of cooperation are in sharp contrast to the declared determination of States to contribute to maintaining balance in the world in the post-cold-war period. UN وستتناقض أوجه القصور في مجال التعاون تناقضا حادا مع التصميــم الــذي تعلنــه الدول على الاسهام في المحافظة على التوازن في العالم في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    During the extension period, the IND will regularly meet with all stakeholders, strive to enhance the capacity of its staff, address inadequacies in information management, and establish a national policy of standard for the release of land through means other than technical survey or clearance. UN وخلال فترة التمديد، سيعقد المعهد الوطني لإزالة الألغام بانتظام اجتماعات مع جميع أصحاب المصلحة، ويعمل بجد على تعزيز قدرات موظفيه، ويعالج أوجه القصور في إدارة المعلومات، ويضع سياسة عامة وطنية لمعايير تسليم الأراضي عن طريق وسائل عدا المسح التقني أو الإزالة.
    inadequacies in addressing priority target audiences should consistently be identified by treaty bodies as an area of concern. UN وتحدد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أوجه القصور في التوجه إلى الجمهور المستهدف على سبيل الأولوية باستمرار واعتباره أحد مجالات الاهتمام.
    2. There are some inadequacies in existing systems for mobilizing resources, setting priorities and achieving coherence for forest research. UN ٢ - وهناك بعض أوجه القصور في النظم القائمة لتعبئة الموارد، ووضع اﻷولويات، وتحقيق التلاحم بين البحوث المتعلقة بالغابات.
    The article generated substantial press coverage, with several articles wrongly stating that the increase could be attributed to inadequacies in the Montreal Protocol. UN وحظي الموضوع بتغطية صحفية كبيرة حيث أشارت العديد من المواضيع المنشورة خطأً إلى أن السبب في هذه الزيادة يمكن أن يعود إلى وجود أوجه قصور في بروتوكول مونتريال.
    The report of the Board of Auditors also cited several instances of deficiencies in the maintenance of accounting records and inadequacies in programme implementation by the implementing partners of UNHCR. UN وأضاف أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات أشار أيضا إلى وجود أوجه قصور في مسك السجلات المحاسبية وأوجه نقص في تنفيذ البرامج من قبل الشركاء المنفذين للمفوضية.
    There are imbalances between supply and demand because of inadequacies in distribution and the high costs associated with quality information and expertise in knowing how to apply the information. UN وهناك خلل بين العرض والطلب بسبب جوانب القصور في التوزيع وارتفاع التكاليف المقترن بجودة المعلومات والخبرة في كيفية استخدامها.
    It was found that project design and execution modalities acquire a special importance in the outer provinces of Eastern Indonesia since inadequacies in both areas can contribute significantly to implementation delays. UN وقد تبين أن طرائق تصميم وتنفيذ المشاريع تكتسب أهمية خاصة في المقاطعات الخارجية لشرقي اندونيسيا ﻷن النواقص في كلا المجالين يمكن أن تؤدي الى تأخيرات واسعة في التنفيذ.
    38. In relation to the question of which instruments are proper for the development of future action, it is believed that bilateral cooperation, especially through agreements between a growing but still limited number of countries, has highlighted inadequacies in the fight against organized crime. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بمسألة نوع الصكوك المناسبة لتطوير الاجراءات في المستقبل، يعتقد أن التعاون الثنائي، وخصوصا عن طريق ابرام اتفاقات بين عدد متزايد وان كان لا يزال محدودا من البلدان، قد أبرز وجود جوانب نقص في مكافحة الجريمة المنظمة.
    It is particularly disturbed by the fact that the principle of non-discrimination and equality of rights suffers serious violations in practice and deplores inadequacies in the implementation of the prohibition of the system of castes. UN ومما يقلق اللجنة بصفة خاصة تعرض مبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق لانتهاكات خطيرة من الناحية العملية، ومما يؤسفها أوجه القصور القائمة في تنفيذ حظر النظام الطبقي.
    The challenges facing SRBs, as per the perspectives of MS, included fragmentation and inadequacies in internal governance resulting in stalemates and the expression of unrealistic proposals. UN ومن التحديات التي تواجه هيئات تمثيل الموظفين، من وجهات نظر الدول الأعضاء، التجزؤ وأوجه القصور في الحوكمة الداخلية مما يؤدي إلى جمود المواقف والتعبير عن مقترحات غير واقعية.
    While economic and social empowerment programmes are in place for the facilitation of equal opportunities, there are still inadequacies in ensuring gender equity in the implementation of these programmes due to entrenched cultural practices and perceptions. UN وفي حين يجري العمل ببرامج تمكين اقتصادي واجتماعي بغرض تيسير تكافؤ الفرص، ما زالت هناك جوانب قصور في كفالة العدل بين الجنسين في تنفيذ هذه البرامج بسبب الممارسات والمفاهيم الثقافية الراسخة.
    92. Lack of implementation demonstrates a wider problem, related not to the final outcome or report of a Commission, but rather inadequacies in the process leading up to it and the process of engagement. UN 92- وسلط التقصير في التنفيذ الضوء على مشكل أكبر، ليس له علاقة بالنتائج النهائية أو بتقارير اللجان، وإنما له علاقة بأوجه القصور في العملية التي تفضي إلى التنفيذ والالتزام بذلك.
    UNICEF reports that inadequacies in water and sanitation facilities in schools have led to poor hygiene among children in a large number of government schools. UN وتفيد اليونيسيف أن أوجه عدم الكفاية في مرافق المياه والصرف الصحي في المدارس، أدت إلى سوء النظافة الصحية لدى الأطفال في عدد كبير من المدارس الحكومية.
    188. The remarks on inadequacies in the control and monitoring of programme and project management served as the basis for verifications made by the Board in Malaysia and the Syrian Arab Republic and prompted recommendations by the Board in management letters. UN 188 - والملاحظات التي أبديت العيوب في مراقبة إدارة البرامج والمشاريع ورصدها شكلت أساسا لعمليات التحقق التي قام بها المجلس في الجمهورية العربية السورية وماليزيا، ودفعت المجلس إلى تقديم توصيات في رسالة تتضمن ملاحظات أرسلها إلى كل من البلدين.
    inadequacies in implementation and accountability were also identified. UN وحددت أيضا أوجه نقص في التنفيذ والمساءلة.
    While welcoming the new legislation enacted by the State party for the prevention and punishment of domestic violence, the Committee remains concerned at the high level of such violence and the remaining inadequacies in law and practice. UN 136- وفيما ترحب اللجنة بالتشريع الجديد الذي سنّته الدولة الطرف لمنع العنف المنزلي والمعاقبة عليه، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء كثرة هذا العنف واستمرار الشوائب في القوانين والممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more