"inadequate measures" - Translation from English to Arabic

    • عدم كفاية التدابير المتخذة
        
    • تدابير غير كافية
        
    • تدابير غير مناسبة
        
    • تدابير غير ملائمة قد
        
    • اتخاذ ما يكفي من التدابير
        
    • لعدم كفاية التدابير
        
    • قصور التدابير
        
    inadequate measures to prevent civilian casualties by international forces have also resulted in several serious incidents. UN وقد أسفر عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب القوات الدولية لمنع سقوط ضحايا في أوساط المدنيين عن وقوع عدة حوادث خطيرة.
    Moreover, the Committee is concerned at the inadequate measures taken to protect the health of children from the negative impact of dangerous environmental hazards resulting from inappropriate storage of, inter alia, radioactive and toxic wastes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية صحة الأطفال من الأثر السلبي للمخاطر البيئية الناتجة عن عدم سلامة تخزين بعض النفايات، ومنها النفايات المشعة والسامة.
    Over and over again we adopt inadequate measures to resolve crises, hoping that they will perform miracles. UN ونقوم مرارا وتكرارا باتخاذ تدابير غير كافية لحل الأزمات، آملين أن تؤدي هذه التدابير إلى معجزات.
    9. The Committee is concerned about the high level of poverty in the country and the inadequate measures taken by the State party to combat it. UN 9- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى الفقر في البلد ولما اتخذته الدولة الطرف من تدابير غير مناسبة لمكافحته.
    105. It is the Committee's view that inadequate measures taken in the field of social security may have led to an over-reliance on children providing future care and support to their parents. UN ١٠٥ - وفي رأي اللجنة أن تدابير غير ملائمة قد اتخذت في مجال الضمان الاجتماعي وربما أدت إلى إفراط في الاعتماد على اﻷطفال في توفير الرعاية والدعم ﻵبائهم في المستقبل.
    196. The Committee expresses its concern at the phenomenon of children working and/or living on the street, and at the inadequate measures to tackle this issue. UN ٦٩١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة عمل اﻷطفال و/أو سكنهم في الشوارع، وإزاء عدم اتخاذ ما يكفي من التدابير لمعالجة هذه القضية.
    The Committee, while welcoming initiatives to promote human rights education in the school curricula, regrets the inadequate measures taken to disseminate the Optional Protocol to the public at large. UN 15- بينما ترحب اللجنة بالمبادرات الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، تأسف لعدم كفاية التدابير المتخذة من أجل نشر البروتوكول الاختياري في أوساط عامة الجمهور.
    The Board is concerned over the recurring modified audit opinions and the inadequate measures taken by UNDP to curb the situation. UN ويساور المجلس القلق بشأن تكرار تعديل تلك الآراء وبشأن قصور التدابير التي يتخذها البرنامج الإنمائي لوقف تلك الحالة.
    While the Committee appreciates the steps being taken to ensure, inter alia, the separation of children from adults in institutions and in providing training to the staff, it remains deeply concerned about the inadequate measures adopted to ensure qualitative care to children as required by article 3, paragraph 3, of the Convention. UN وفيما تعرب اللجنة عن تقديرها للخطوات التي تتخذ حاليا لضمان جملة أمور منها فصل اﻷطفال عن البالغين في المؤسسات وتدريب الموظفين فيها، إلا أنها لا تزال تشعر ببالغ القلق من عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان توفير الرعاية النوعية لﻷطفال على النحو الذي تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٣ من الاتفاقية.
    933. In the light of article 39 of the Convention, the Committee is seriously concerned about the inadequate measures for the physical, psychological and social rehabilitation of children affected and traumatized by armed conflict. UN ٣٣٩ - وفي ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية يساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتوفير التأهيل البدني والنفسي والاجتماعي لﻷطفال المتضرّرين والمصدومين من جرّاء النزاع المسلح.
    The Committee expresses its concern at the phenomenon of children working and/or living on the street, and at the inadequate measures taken to tackle this issue. UN ١١٠٩- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    289. In light of article 39 of the Convention, the Committee is seriously concerned about the inadequate measures for the physical, psychological and social rehabilitation of children affected and traumatized by armed conflict. UN ٩٨٢- وفي ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية يساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتوفير التأهيل البدني والنفسي والاجتماعي لﻷطفال المتضرّرين والمصدومين من جرّاء النزاع المسلح.
    Piecemeal efforts and inadequate measures do not offer a solution. UN فبذل الجهود الجزئية واتخاذ تدابير غير كافية أمران لا يوفران الحل.
    Very often inadequate measures were taken to publicize the existence or opening hours of temporary voter's card units, with the result that output was unacceptably low. UN وفي كثير من اﻷحيان اتخذت تدابير غير كافية لﻹعلان عن وجود وحدات إصدار البطاقات أو عن ساعات عملها، وترتب على ذلك أن إنتاجها كان منخفضا إلى درجة غير مقبولة.
    JS5 indicated that, over the past years there have been repeated cases when city authorities and the police took inadequate measures to secure pride parades and other events organized by lesbian, gay, bisexual and transgender people. UN وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى حالات تكررت على مدى السنوات الماضية اتخذت فيها السلطات الحضرية والشرطة تدابير غير مناسبة لتأمين مسيرات الاعتزاز وغير ذلك من التظاهرات التي نظمها مثليات ومثليون وأشخاص مزدوجو الميل الجنسي وأشخاص مغايرو الهوية الجنسية(76).
    116. It is the Committee's view that inadequate measures taken in the field of social security may have led to an over-reliance on children providing future care and support to their parents. UN ٦١١- وفي رأي اللجنة أن تدابير غير ملائمة قد اتخذت في مجال الضمان الاجتماعي وربما أدت إلى إفراط في الاعتماد على اﻷطفال في توفير الرعاية والدعم ﻵبائهم في المستقبل.
    840. The Committee expresses its concern at the phenomenon of children working and/or living on the street, and at the inadequate measures to tackle this issue. UN ٠٤٨ - وتعرب اللجنــة عن قلقها إزاء ظاهرة عمــل اﻷطفال و/أو سكنهم في الشوارع، وإزاء عدم اتخاذ ما يكفي من التدابير لمعالجة هذه القضية.
    794. Finally, as regards the implementation of article 30 of the Convention, the Committee is concerned that inadequate measures have been taken to ensure the protection and promotion of the rights of children belonging to minorities, including children from the Hill Tracts. UN ٤٩٧ - وأخيرا، يساور اللجنة القلق، فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٠٣ من الاتفاقية، لعدم كفاية التدابير المتخذة لحماية وتعزيز حقوق اﻷطفال المنتمين إلى أقليات ومن بينهم اﻷطفال من أصقاع الهضاب.
    On 10 October 1997 the Committee on the Rights of the Child expressed dissatisfaction with the inadequate measures in the Czech Republic in the prevention of and fight against all forms of discrimination aimed at children from minorities, including Romani children, and UN 611- وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 1997 أبدت لجنة حقوق الطفل استيائها من قصور التدابير المتخذة في الجمهورية التشيكية لمنع ومناهضة كافة أشكال التمييز الموجهة ضد الأطفال الذين ينتمون للأقليات بمن فيهم أطفال الغجر وأوصت الجمهورية التشيكية بأن تبذل قدراً أكبر من الجهود من أجل إزالة الممارسات التمييزية ضد السكان الغجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more