"inalienable national" - Translation from English to Arabic

    • الوطنية غير القابلة للتصرف
        
    • الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف
        
    It considers it to be the only feasible solution whereby the Palestinian people would be able to exercise its inalienable national rights. UN وهي تعتبر أن هذا هو الحل الوحيد المجدي حيث يكون بوسع الشعب الفلسطيني ممارسة حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    Secondly, the inalienable national rights of the Palestinian people, including their right to self-determination, must not only be universally recognized, but be exercised in practical terms. UN وثانيا، لا يكفي الاعتراف عالميا بالحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير، بل لا بد من ممارستها ممارسة عملية.
    For their part, the Lao Government and people take this opportunity to reaffirm their active solidarity with the Palestinian people in their struggle, under the leadership of the PLO, to recover their inalienable national rights. UN وتغتنـــم حكومة لاو وشعبها هذه الفرصة من ناحيتهما ليؤكدا مــن جديد تضامنهما الفعال مع الشعب الفلسطيني في كفاحه بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية لاستعادة حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    It has been one of the principal responsibilities of the United Nations to keep the quest of the Palestinian people for the realization of their inalienable national rights in the public eye. UN وما فتئت من المسؤوليات الرئيسية لﻷمم المتحدة عن اﻹبقاء على سعي الشعب الفلسطيني ﻹعمال حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف حيا في نظر الرأي العام.
    Hailing the steadfastness of the Palestinian people and their valiant " Intifada " (uprising) aimed at recovering their inalienable national rights, as stipulated in all Arab and International resolutions. UN وإذ يشيد بصمود الشعب الفلسطيني ونضاله العادل من أجل استرداد حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف:
    On the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, which marks 56 years of plunder and injustice, my country wishes to reiterate its firm support to the heroic struggle being waged by this proud people to fulfil their inalienable national rights. UN وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي يرمـز إلى مرور 56 سنة من إيقاع النهب والظلم بــه، يود بلدي أن يؤكد مـن جديد تأييـده الراسخ للكفاح البطولي الذي يخوضـه هذا الشعب الأبـي من أجل ممارسة حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    " In conclusion, we convey our heartfelt thanks to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his constant efforts and sustained endeavours to reach a lasting solution and fulfilment of our people's inalienable national rights. UN " ختاماً، نتوجه بالشكر الجزيل إلى معالي السيد كوفي عنان، الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة، على جهوده المتواصلة وسعيه الحثيث من أجل التوصل إلى حل دائم وإعمال حقوق شعبنا الوطنية غير القابلة للتصرف.
    At the same time, we will not give up on the necessity of Israeli compliance with those agreements and the need for the Israelis to fulfil their pending obligations. We will not give up our inalienable national rights — the inalienable national rights of the Palestinian people. UN وفي الوقت نفسه لن نتنازل عن ضرورة التزام الجانب اﻹسرائيلي بهذه الاتفاقات وتنفيذ استحقاقاتها العالقة، ولن نتنازل عن الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Sri Lanka supports the continuation of the peace process in the Middle East, the realization of the inalienable national rights of the Palestinian people and the establishment of conditions of peace and stability for all States in the region which would enable them to develop within secure boundaries. UN وتؤيد سري لانكا استمرار عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإعمال الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، وتوفير ظروف السلام والاستقرار لجميع دول المنطقة بما يتيح لها التقدم داخل حدودها اﻵمنة.
    " That is the only possible solution by which the inalienable national rights of the Palestinian people can be realized. UN " وذلك هو الحل الوحيد الممكن الذي تتحقق به حقوق الشعب الفلسطيني الوطنية غير القابلة للتصرف.
    These milestones in the long history of the Palestinian struggle for the attainment of their inalienable national rights are a measure of the long road that still remains to be travelled and provide an impetus for intensified international action in the year to come. UN وهذه اﻷحداث البارزة في التاريخ الطويل لنضال الشعب الفلسطيني من أجل الحصول على حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف هي مقياس للطريق الطويل الذي لا يزال يتعين اجتيازه، كما أنها تعطي زخما للعمل الدولي المكثف في السنة المقبلة.
    Israel, which is an occupying power, continues to carry out its policy of an indiscriminate application of excessive force against the Palestinian civilian population, who have resisted the Israeli occupation and who have defended their inalienable national rights. UN إذ تواصل إسرائيل، وهي الدولة القائمة بالاحتلال، تطبيق سياستها المتعلقة باستخدام القوة المفرطة بدون تمييز ضد المدنيين الفلسطينيين، الذين يقاومون الاحتلال الإسرائيلي ويعملون على حماية حقوقهم الوطنية غير القابلة للتصرف.
    28. The Organization of the Islamic Conference has consistently spoken out in support of the Palestinian people and its struggle for an end to the Israeli occupation and for the realization of its inalienable national rights. UN 28 - وقال المتحدث إن منظمة المؤتمر الإسلامي تدعو دوماً إلى دعم الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي والتمتع بحقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    By seeking to impose an unjust peace denying the inalienable national rights of the Palestinian people, these policies imperil the achievements of peace and the fragile network of economic, political and social relationships that was beginning to be established in Palestine. UN إن هذه السياسات، بسعيها إلى فرض سلم غير عادل ينكر الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، تقوض كل إنجازات السلم والنسيج الهش للعلاقات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الذي بدأ يتدعم في فلسطين.
    After decades of instability and strife in the region, and too many missed opportunities, it is time to exert every effort to ensure that a just and lasting peace will ultimately prevail in the Middle East region, based on the inalienable national rights of the Palestinian people. UN وقد آن اﻷوان، بعد عقود من عدم الاستقرار والصراع في المنطقة، وبعد ضياع فرص لا حصر لها، لبذل كل جهد ممكن لضمان أن يسود في نهاية المطاف سلام عادل ودائم في منطقة الشرق اﻷوسط، على أساس ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    I would like to assure President Arafat, and, through him, the Palestinian people, of the Committee's unwavering determination to continue and intensify its efforts, within its terms of reference, to contribute to the search for a comprehensive, just and lasting solution to the question of Palestine that will enable the Palestinian people to exercise, as soon as possible, their inalienable national rights. UN وأود أن أؤكد للرئيس عرفات، ومن خلاله للشعب الفلسطيني، تصميم اللجنة الراسخ على مواصلة تكثيف جهودها، في مجال اختصاصها، للاسهام في البحث عن حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين، بما يمكن الشعب الفلسطيني من أن يمارس، في أقرب وقت ممكن، حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    The statements that we have heard and the messages of solidarity that we have received today demonstrate once again the determination of the international community to progress towards the establishment of peace in the Middle East through the achievement of the inalienable national rights of the Palestinian people, based on United Nations resolutions. UN إن البيانات التي استمعنا اليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم تدل مرة أخرى على إصرار المجتمع الدولي على المضي قدما صوب تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط عن طريق إعمال الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، استنادا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    I should like to assure President Yasser Arafat and, through him, the Palestinian people, of the Committee's unwavering determination to continue and intensify its efforts under its mandate to contribute to the search for a comprehensive, just and lasting solution to the question of Palestine that will enable the Palestinian people to exercise, as soon as possible, its inalienable national rights. UN وأود أن أؤكد للرئيس ياسر عرفات، ومن خلاله، للشعب الفلسطيني تصميم اللجنة الثابت على مواصلة وتكثيف بذل جهودها، بموجب ولايتها، إسهاما في السعي ﻹيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين، اﻷمر الذي سيمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف بأسرع ما يمكن.
    Hailing the steadfastness of the Palestinian people and their valiant " Intifada " (uprising) aimed at recovering their inalienable national rights, as stipulated in all Arab and International resolutions. UN وإذ يشيد بصمود الشعب الفلسطيني ونضاله العـادل من أجل استرداد حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف والتي نصت عليها جميع القرارات العربية والدولية:
    1. Reaffirms its continued solidarity with the Palestinian people for the recovery of its imprescriptible and inalienable national rights, including its right to return, to self-determination, and to the establishment of its independent state on its national territory with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف.
    1. Reaffirms its continued solidarity with the Palestinian people for the recovery of its imprescriptible and inalienable national rights, including its right to return, to self-determination, and to the establishment of its independent state on its national territory with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN 1 - يؤكد استمرار تضامنه مع الشعب الفلسطيني من أجل استعادة حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس الشريف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more