"inappropriately" - Translation from English to Arabic

    • نحو غير ملائم
        
    • نحو غير مناسب
        
    • بشكل غير ملائم
        
    • بشكل غير لائق
        
    • بشكل غير سليم
        
    • بصورة غير ملائمة
        
    • بشكل غير مناسب
        
    • تصنيفاً
        
    • بصورة غير مناسبة
        
    • بطريقة غير لائقة
        
    • نحو غير سليم
        
    • بصورة غير صحيحة
        
    • بطريقة غير مناسبة
        
    • الانتقاء غير
        
    • بطريقة غير سليمة
        
    And I'll just tell them that your personal vendetta against me has now inappropriately involved a patient. Open Subtitles وأنا سَأُخبرُ فقط هم بأنّ ثأركَ الشخصي ضدّي تَضمّنَ الآن على نحو غير ملائم مريض.
    Both suggestions were objected to on the ground that they would inappropriately increase the level of responsibility of the purported signer. UN واعترض على الاقتراحين كليهما بحجة أنهما سيزيدان على نحو غير مناسب مسؤولية الشخص المشار الى أنه صاحب التوقيع .
    Laws criminalizing support for terrorists or others opposing the State may also be inappropriately applied to the provision of medical care. UN والقوانين التي تجرم الدعم للإرهابيين أو غيرهم ممن يعارضون الدولة يمكن أن تطبق، بشكل غير ملائم على توفير الرعاية الطبية.
    The Sheriff feels his Deputy acted inappropriately, and will not press charges against the kids. Open Subtitles النقيب يشعر أن نائبه تصرف بشكل غير لائق, ولن يقوم بتوجيه أتهامات ضد الأطفال.
    Twelve reports stated that the direct execution modality was used inappropriately or without the required approval from headquarters. UN أفاد اثنا عشر تقريرا بأن طريقة التنفيذ المباشر تستخدم بشكل غير سليم أو دون الحصول على الموافقة اللازمة من المقر.
    Caution will be exercised in the selection to ensure that a selected recipient does not inappropriately figure within national political processes. UN ويجب توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    The Board is concerned that project expenditure amounting to $33.5 million has hence possibly been inappropriately spent. UN ويساور المجلس القلق من أن تكون نفقات المشاريع البالغة 33.5 مليون دولار قد أُنفقت نتيجة لذلك بشكل غير مناسب.
    It also exercises its inherent powers to re-characterise a loss, which is properly submitted as to time, but is inappropriately allocated. UN ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً.
    An amendment has been drafted to article 133 of the Constitution to overcome problems such as the possibility that the offence might be inappropriately classified, and the problem of the statute of limitations. UN وقد أُعد مشروع لإدخال تعديل على المادة 133 من الدستور بغية التغلب على مشاكل من قبيل، إمكانية تصنيف الجريمة بصورة غير مناسبة أو سقوط المسؤولية الجنائية بالتقادم.
    The provision regarding territorial integrity and political unity had also been inappropriately removed from the text. UN كما تم حذف البند المتعلق بالسلامة الإقليمية والوحدة السياسية من النص على نحو غير ملائم.
    identifying organisations that may be inappropriately claiming concessional status as a charity UN :: تحديد المنظمات التي قد تطالب على نحو غير ملائم بمركز امتياز بوصفها منظمات خيرية
    This vulnerability is heightened during conflict when health resources are inappropriately and inequitably distributed prior to and after conflict. UN ويشتد ضعف الحال هذا أثناء النزاع عندما يتم توزيع الموارد الصحية على نحو غير ملائم وغير منصف قبل نشوب النزاع وبعده.
    A monthly review of the asset register would have detected assets that had been inappropriately excluded. UN وكان من شأن إجراء استعراض شهري لسجل الأصول أن يكشف وجود الأصول التي استثنيت على نحو غير مناسب.
    This duty helps ensure that children are not detained inappropriately on adult wards. UN ويساعد هذا الواجب على كفالة عدم احتجاز الأطفال على نحو غير مناسب في أقسام البالغين.
    Act inappropriately, the board has the option Open Subtitles ألا تتصرف بشكل غير ملائم, الاعضاء لهم الخيار
    If you don't let go, I'll tell everybody you touch me inappropriately while helping me in the bathroom. Open Subtitles لو لن تتركيني سأخبر كلّ شخص انكي تمسّكيني بشكل غير ملائم وانتي تساعديني في الحمّام.
    I think we must send someone to watch him closely in actual operations in case he'll act inappropriately. Open Subtitles أيها الكابتن, يجب علينا ان نرسل معه شخص ليراقبه في العمليات الفعلية خوفاً من انه يعمل بشكل غير لائق
    It is important to remember that in previous years, revaluation of assets was inappropriately used in Brazil as a way of increasing assets and equity. UN ويجدر التذكير بأن إعادة تقييم الأصول كانت تستخدم في البرازيل بشكل غير سليم خلال السنوات الأخيرة كوسيلة لزيادة الأصول وأسهم رأس المال.
    Caution will be exercised in the selection to ensure that a selected recipient does not inappropriately figure within national political processes. UN ويجب توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    After that, if you feel I've acted inappropriately, do what you gotta do. Open Subtitles بعد ذلك, اذا كنت تشعر أننى تصرفت بشكل غير مناسب, افعل ما يجب عليك فعله
    It also exercises its inherent powers to re-characterise a loss, which is properly submitted as to time, but is inappropriately allocated. UN ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً.
    However, when used inappropriately, these medications can have serious health consequences and lead to abuse and dependence. UN بيد أنَّ من شأن هذه الأدوية عند استخدامها بصورة غير مناسبة أن تخلّف آثارا صحية خطيرة وأن تفضي إلى تعاطي هذه المواد والارتهان بها.
    Okay, I don't know what you were thinking when you showed up to my place of employment and acted very inappropriately. Open Subtitles عندما أتيت لمكان عملي وتصرفت بطريقة غير لائقة تماما
    This could result in inappropriately extending liability in certain situations. UN وهذا يمكن أن يسفر عن تحديد المسؤولية على نحو غير سليم في بعض الحالات.
    Another is that police often fail to respond to reports of private violence, and when they do respond, they do so inappropriately. UN وثمة شكوى أخرى مفادها أن الشرطة غالباً ما تفشل في الاستجابة لتقارير العنف الشخصي وأنها، في حال استجابتها، تقوم بذلك بصورة غير صحيحة.
    I got drunk at a party and danced inappropriately. Open Subtitles أنا سكرت في حفلة ورقصت بطريقة غير مناسبة
    Point source pollution from industrial wastes and sewage, inappropriately sited and poorly managed garbage dumps and the disposal of toxic chemicals are significant contributors to marine pollution and coastal degradation. UN ومما يسهم إسهاما كبيرا في التلوث البحري والتدهور الساحلي حدوث التلوث الثابت المصدر الناجم عن النفايات والمجارير الصناعية، وعن الانتقاء غير الملائم لمواقع إلقاء النفايات وإدارتها السيئة، والمواد الكيميائية السمية التي يتم التخلص منها.
    The actors in the legal system, including the police, prosecutors and the judiciary, have frequently responded inappropriately so as to mirror a general implicit acceptance of gender-based violence. UN فكثيرا ما تستجيب العناصر الفاعلة في النظام القانوني، بما فيها الشرطة، والادعاء والسلطة القضائية، بطريقة غير سليمة بحيث تعكس القبول الضمني العام للعنف القائم على أساس جنس المرء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more