"incapacity for work" - Translation from English to Arabic

    • العجز عن العمل
        
    • عجز عن العمل
        
    • عدم القدرة على العمل
        
    • فقدان القدرة على العمل
        
    Altogether 104,917 individuals in 79,120 families which have lost their breadwinners receive pensions on grounds of incapacity for work. UN وإجمالاً يتلقى ٧١٩ ٤٠١ شخصاً في ٠٢١ ٩٧ أسرة فقدت معيلها معاشات بسبب العجز عن العمل.
    This limitation does not apply to incapacity for work as the result of an accident. UN ولا يسري هذا القيد على العجز عن العمل نتيجة حادث.
    The condition for the payment of the benefit is the age of at least 65 years or incapacity for work. UN والشرط المحدد لدفع هذا الاستحقاق هو بلوغ سن لا تقل عن 65 عاماً أو العجز عن العمل.
    For 10 economically active women there were 41 cases of temporary disability and 704.4 days of incapacity for work in 1999 and 39.7 cases of temporary disability and 677.8 days of incapacity for work in 1998. UN ففي مقابل 10 نساء نشيطات اقتصادياً كانت هناك 41 حالة عجز مؤقت و704.4 يوماً من العجز عن العمل في 1999، و39.7 حالة عجز مؤقت و677.8 يوماً من العجز عن العمل في 1998.
    The court of the district of Karviná only gave the perpetrators suspended sentences for attempted violence leading to incapacity for work; UN واكتفت محكمة مقاطعة كارفينا بالحكم على مرتكبي الجريمة بأحكام مع وقف التنفيذ بتهمة محاولة ممارسة العنف التي أدت إلى عجز عن العمل.
    As a result, the burden is carried by the self-employed workers themselves, as is the case with the burden of incapacity for work. UN ونتيجة لذلك، يتحمل العاملون لحسابهم الخاص هذا العبء، على غرار تحملهم لعبء العجز عن العمل.
    Initially, employees were protected only against loss of income resulting from incapacity for work. UN وفي البداية، كان العمال يتمتعون فقط بالحماية من فقدان الدخل الناجم عن العجز عن العمل.
    In 1970, the General Invalidity Act entered into force, providing for insurance for both employees and self-employed persons against incapacity for work. UN وفي عام 1970، بدأ سريان القانون العام لاستحقاقات العجز، الذي يوفر التأمين للعاملين بأجر وللعاملين لحسابهم الخاص ضد العجز عن العمل.
    In 1998, the authorities amended the legislation governing incapacity for work so as to allow greater individual responsibility and initiative. UN وفي 1988، عدلت السلطات التشريع الذي يحكم العجز عن العمل بهدف إتاحة الفرصة أمام الأفراد لتسنُّم قدر أكبر من المسؤولية والمبادرة.
    Persons working in the governmental and private sectors are covered by the pension scheme under which their salaries continue to be paid in the event of incapacity for work, death or old age. UN 57- أما بالنسبة للعاملين سواء في القطاع الحكومي أو الخاص فيسري عليهم نظام التقاعد الذي يؤمن الاستمرار في صرف الراتب في حالات العجز عن العمل أو الوفاة أو كبر السن.
    After certification, the amount paid corresponds to the proportion of the average monthly salary received during the previous twelve months, depending on the degree of incapacity for work suffered. UN وبعد الحصول على تلك الشهادة، يحدد مبلغ المستحقات بما يتناسب مع درجة العجز عن العمل على أساس متوسط المرتب الشهري للإثني عشر شهراً السابقة للحادث أو المرض.
    Employed and self-employed persons aged 16 to 64 are entitled to a daily allowance under the Health Insurance Scheme in the case of incapacity for work due to sickness confirmed by a doctor. UN ويحق للعاملين وللعاملين لحسابهم الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و64 سنة أن يتلقوا بدلاً يومياً بموجب مخطط التأمين الصحي في حالة العجز عن العمل بسبب مرض يشهد عليه طبيب.
    In cases of incapacity for work owing to occupational disease or injury at work, employers pay a benefit to the worker from their own funds for up to 30 working days for each individual absence from work. UN وفي حال العجز عن العمل جراء مرض مهني أو إصابة في العمل، يدفع رب العمل على حسابه إعانة للعامل لمدة أقصاها 30 يوما لكل فترة انقطاع فردي.
    Victims of employment—related accidents and number of days of incapacity for work caused by accidents UN الجدول ١٠- ضحايا اصابات العمل وعدد أيام العجز عن العمل الناجمة عنها
    If incapacity for work was caused by an employment—related accident or an occupational disease, the allowance is granted for periods of incapacity for work of less than 30 days. UN وإذا كان العجز عن العمل ناجماً عن حادث متصل بالعمل أو بمرض مهني فإن الاعانة تمنح لفترات العجز عن العمل التي تقل عن ٠٣ يوماً.
    The rehabilitation benefit is payable after the expiry of the period during which the sickness allowance is paid when incapacity for work still exists and further medical treatment or rehabilitation promises recovery and regaining of the capacity for work. UN وتدفع مستحقات إعادة التأهيل بعد انقضاء الفترة التي دفعت فيها اعانة المرض عندما يكون العجز عن العمل ما زال قائماً وعندما يبشر استمرار العلاج الطبي أو إعادة التأهيل بالشفاء وباستعادة القدرة على العمل.
    383. The sickness benefit is meant to compensate for loss of income incurred by short-time incapacity for work. UN 383- والمقصود بالاستحقاقات المرضية التعويض عن فقدان الدخل من جراء العجز عن العمل لفترة قصيرة.
    The benefit guarantees the income during old age or incapacity for work of such immigrants residing in Finland as would otherwise be in need of long-term income allowance paid by the local authorities. UN ويكفل هذا الاستحقاق دخلاً أثناء فترة الشيخوخة أو العجز عن العمل للمهاجرين المقيمين في فنلندا والذين يكونون، بدون هذه الإعانة، في حاجة إلى دخل لمدة طويلة تدفع من قبل السلطات المحلية.
    405. The structure of invalidity benefits, constituting the basis for income during incapacity for work, has not changed during the period of time covered by the present report. UN 405- لم تتغير خلال الفترة الزمنية المشمولة بهذا التقرير بنية استحقاقات العجز، التي تشكل الأساس للدخل أثناء العجز عن العمل.
    Self—employed people carrying out economic activity and agents not mentioned above, as well as farmers and priests, acquire the right to the sickness allowance for each day of incapacity for work in respect of sickness lasting without interruption for a period of at least 30 days. UN ويكتسب العاملون لحسابهم الخاص الذين يقومون بنشاط اقتصادي والوكلاء غير المذكورين أعلاه، وكذلك المزارعون والقساوسة، الحق في تلقي اعانة المرض مقابل كل يوم عجز عن العمل فيما يتصل بمرض يستمر مدة لا تقل عن ٠٣ يوماً بدون انقطاع.
    Recipients of pension for incapacity for work UN المحالون إلى التقاعد بسبب عدم القدرة على العمل
    Of course, harmful production factors do not have a favourable effect on women's health: the number of occupational diseases and morbidity with temporary incapacity for work are tending to rise. UN وغني عن البيان أن هذه العوامل الضارة ليس من شأنها تحسين صحة المرأة، ويلاحظ اتجاه إلى ارتفاع عدد الأمراض المهنية وحالات فقدان القدرة على العمل بصفة مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more