"incarcerated" - Translation from English to Arabic

    • المسجونين
        
    • مسجون
        
    • محتجزين
        
    • مسجونين
        
    • المحبوسين
        
    • في السجن
        
    • مسجوناً
        
    • معتقلين
        
    • سجنهم
        
    • رهن الحبس
        
    • للسجن
        
    • مسجونا
        
    • المسجونات
        
    • المحتجزات
        
    • سجنه
        
    incarcerated faction leaders are separated from other prisoners to prevent them from being influenced in regard to resistance. UN ويُفصل قــادة الفصائــل المسجونين عن سائــر السجناء لمنع الأخيرين من التأثر بهم في ما يتعلق بالمقاومة.
    Ross has been incarcerated for over a year in the Metropolitan Detention Center in Brooklyn awaiting trial. Open Subtitles تم المسجونين روس لأكثر من سنة في مركز متروبوليتان الاحتجاز في بروكلين في انتظار المحاكمة.
    He is currently incarcerated at Zaozhuang city prison in Shandong province, China. UN وهو مسجون حالياً في سجن مدينة زاوزوانغ في مقاطعة شاندونغ، الصين.
    By and large, the person segregated was incarcerated with other detainees who did not put his life in peril. UN وقال إن الشخص المتحجز في منطقة منفصلة يكون عادة مع محتجزين آخرين لا يعرّضون حياته للخطر.
    :: As stated above, about 1,500 young Eritrean civilians remain incarcerated in the brutal Dediesa prison camp and thousands more are unaccounted for. UN كما ذكر أعلاه، ما زال حوالي 500 1 من الشباب المدنيين الإريتريين مسجونين في معسكر سجن ديدييسا القاسي وآلاف غيرهم مفقودون.
    The President decides in each individual case whether to order a pardon of incarcerated persons serving a sentence of life imprisonment. UN ويقرر الرئيس، في كل حالة على حدة، ما إذا كان سيأمر بالعفو عن الأشخاص المحبوسين المحكوم عليهم بالسجن المؤبد.
    They were allegedly incarcerated for their critical writing and dissenting views. UN ويُدّعى أنهما وُضعا في السجن بسبب كتاباتهما الناقدة وآرائهما المعارضة.
    Lucky for her, I've been incarcerated the last three years, and since I got out I've been a fucking monk, so... Open Subtitles لحسن حظها، كنت مسجوناً خلال السنوات الثلاث الماضية وكنت بمنزلة ناسك منذ خرجت من السجن
    They were all incarcerated in Fort Rozz one after the other. Open Subtitles كانوا معتقلين جميعا في فورت روث واحدا تلو الآخر
    France noted that freedom of expression is limited and systematically violated and enquired about the number of persons incarcerated for political reasons. UN وأشارت إلى أن حرية التعبير محدودة ومنتهكة بصورة منهجية، وتساءلت عن عدد الأشخاص المسجونين لأسباب سياسية.
    According to ADENI, however, government measures and activities to help incarcerated minors have been too feeble, and no budget has been allocated to their education. UN بيد أن الرابطة تأسف لضعف التدابير والأنشطة الحكومية لصالح الأحداث المسجونين الذين لم تخصص أي ميزانية لتدريبهم.
    IPAA representatives continue to receive letters of appeal and support from incarcerated persons throughout the world. UN ويواصل ممثلو الرابطة تلقي رسائل المناشدة والتأييد من المسجونين من جميع أرجاء العالم.
    Thant Zaw is currently incarcerated at Thayet prison, 547 kilometres from his family in Yangon. UN وتانت زاو مسجون حاليا في سجن ثايت، الذي يبعد مسافة 547 كيلومترا عن عائلته في يانغون.
    Nyi Nyi Oo is currently incarcerated at Taungoo prison, 281 kilometres from his family in Yangon. UN ونيي نيي أو مسجون حالياً في سجن تونغو، الذي يبعد مسافة 281 كيلومترا عن عائلته في يانغون.
    Counsel contends that the procedure by which the authors remain incarcerated is unclear and unfair and raises the following contentions: UN وتقول المحامية إن إجراء بقاء الشاكيين محتجزين قرار غير واضح وغير عادل ويثير الخلافات التالية:
    Visits to two prisons in the prefectures of Butare and Kigali-Rural provided opportunities for exchanges with incarcerated persons or detainees. UN وكانت زيارة سجنين في محافظتي بوتاري وكيغالي الريفية فرصة للتحادث مع أشخاص مسجونين أو محتجزين.
    For example, the number of persons incarcerated in 2013 was less than half of the number of persons incarcerated in 2000. UN فمثلا كان عدد الأشخاص المحبوسين في عام 2013 أقل من نصف عدد الأشخاص المحبوسين في عام 2000.
    Children who have a parent incarcerated are at risk of poor academic performance, alcohol and drug abuse and low self-esteem. UN ويواجه الأطفال الذين يكون أحد والديهم في السجن خطر ضعف الأداء الدراسي وتعاطي الكحول والمخدرات وقلة احترام الذات.
    So then I narrowed it down by race and age, took a gamble that he still lived on the west coast and wasn't incarcerated, and narrowed it down to three very real possibilities. Open Subtitles لذا بعد ذلك حصرتهم بحسب العرق والعمر غامرت بالتوقع أنه لا يزال يعيش في الساحل الغربي وأنه ليس مسجوناً
    Having received no response, the Special Rapporteur is concerned by reports that several such persons still remain incarcerated. UN ونظرا ﻷن المقرر الخاص لم يتلق أي رد على رسالته، فإن القلق يساوره من جراء التقارير التي تفيد بأن عدة أشخاص من هذا القبيل لا يزالون معتقلين.
    The law required detainees to be incarcerated separately, depending on their sex and age. UN وفيما يخص المحتجزين، ينص القانون على وجوب سجنهم بشكل منفصل حسب الجنس والسن.
    Lastly, her Government reiterated the call for the release of the five Cuban heroes, four of whom were unjustly incarcerated in the United States for fighting against terrorism. UN وأخيرا، قالت إن حكومة بلدها تكرر الدعوة إلى إطلاق سراح الأبطال الكوبيين الخمسة، الذين يوجد أربعة منهم رهن الحبس ظلما في الولايات المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب.
    Furthermore, indigenous young people in some countries were more likely to be incarcerated. UN كما أن السكان الأصليين الشباب في بعض البلدان أكثر عرضة للسجن أكثر من غيرهم.
    However, despite repeated assurances about imminent release and interventions at the highest levels, the staff member remains incarcerated. UN واﻵن، فإنه رغم تكرار التأكيد بقرب اﻹفراج عنه ورغم الاتصالات التي جرت على أعلى المستويات ما يزال الموظف مسجونا.
    Women incarcerated for drug offences are therefore affected by a triple sentence: UN وبالتالي فإن النساء المسجونات بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات يتأثرن بحكم ثلاثي:
    Also, please indicate whether provincial authorities ensure that women refugees in detention are not incarcerated with criminals. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات.
    Well, I ran a search for phone calls made from the pay phones from where he was incarcerated. Open Subtitles حسناً, لقد أجريتُ بحثاً موسعاً للمكالمات الهاتفية التي قد تم إجرائها من هواتف الدفع المتواجدة في مكان سجنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more