"incarceration" - Translation from English to Arabic

    • السجن
        
    • الحبس
        
    • حبس
        
    • الاحتجاز
        
    • سجن
        
    • للحبس
        
    • حبسهم
        
    • للسجن
        
    • والسجن
        
    • سجنهم
        
    • سجنه
        
    • بسجن
        
    • السَّجن
        
    • والحبس
        
    • سجنهن
        
    It also notes the high incarceration rate in the State party. UN وتلاحظ أيضاً ارتفاع معدل الإيداع في السجن في الدولة الطرف.
    It also notes the high incarceration rate in the State party. UN وتلاحظ أيضاً ارتفاع معدل الإيداع في السجن في الدولة الطرف.
    Another context of insecurity is the situation of religious minorities during incarceration. UN ويتمثل سياق آخر لانعدام الأمن في حالة الأقليات الدينية أثناء الحبس.
    What criteria are applied in determining that incarceration with adults would be of benefit in a particular case? UN ما هي المعايير التي يُستند إليها لتقرير ما إذا كان الحبس مع الراشدين يفيد الأشخاص المعنيين؟
    As the Tribunal hands down judgements, it will require increased cooperation from States for the incarceration of convicted persons. UN وبعد أن تصدر المحكمة أحكامها، فإنها ستحتاج من الدول إلى تعاون متزايد من أجل حبس اﻷشخاص المدانين.
    The author adds that he did not represent a flight risk so as to render incarceration in immigration detention a proportionate response. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه لم يحاول الهرب بحيث يكون حبسه في مركز الاحتجاز التابع لدائرة الهجرة رداً متناسباً مع الوضع.
    The Russian Federation has a high rate of incarceration for drug-related offences. UN وتُسجل في الاتحاد الروسي معدلات سجن عالية بسبب الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    She noted that disproportionate rates of incarceration, infant mortality, illiteracy and other indicators might result from a problem that was structural in nature. UN وأشارت إلى أن المعدلات غير المتناسبة للحبس ووفيات الرضع والأمية وغيرها من المؤشرات يمكن أن تنجم عن مشكلة ذات طابع هيكلي.
    The sentence of incarceration is imposed in very few cases; UN ولا تفرض عقوبة السجن الا في حالات قليلة جدا.
    Similarly, information should be provided on the steps being taken with regard to long-term arrangements for incarceration. UN كما ينبغي، بالمثل، تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها بصدد ترتيبات السجن الطويلة المدى.
    According to article 10, paragraph 3, of the Covenant, the essential aim of incarceration was the reformation and social rehabilitation of prisoners. UN ووفقاً للمادة 10، الفقرة 3 من العهد يكون الهدف الأساسي من الإيداع في السجن هو الإصلاح وإعادة التأهيل الاجتماعي للمسجون.
    Are you all set up to pay the incarceration fee, Mrs. Brecht? Open Subtitles هل أنت مستعدة لدفع جميع أتعاب السجن , سيد بريكت ؟
    During a foot pursuit last night, suspect tosses a knife into this muck in an effort to avoid incarceration. Open Subtitles خلال مطاردة بالأقدام الليلة الماضية, رمى المشتبه به سكاكين في هذا الطين في محاولة منه لتجنب الحبس
    The author also claimed that during the eight months of detention in the KGB remand prison, he was presented with a variety of trumped-up charges in order to prolong his incarceration. UN كذلك ادعى صاحب البلاغ أن السلطات وجَّهت إليه، خلال احتجازه طيلة ثمانية أشهر في الحبس الاحتياطي لدى وكالة أمن الدولة، أنواعاً شتى من التُهم الملفقة بهدف تمديد احتجازه.
    He also emphasized that disaggregated data was needed in order to more fully understand the phenomenon of disproportionate incarceration of people of African descent. UN وشدد أيضاً على أن البيانات المصنفة ضرورية من أجل التوصل إلى فهم أوفى لظاهرة الحبس غير المتناسب للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Please also clarify whether the State party has applied the incarceration of Unlawful Combatants Law to children. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد طبقت قانون حبس المقاتلين غير القانونيين على الأطفال.
    Please also clarify whether the State party has applied the incarceration of Unlawful Combatants Law to children. UN كما يُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد طبّقت قانون حبس المقاتلين غير النظاميين على أطفال.
    The author adds that he did not represent a flight risk so as to render incarceration in immigration detention a proportionate response. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه لم يحاول الهرب بحيث يكون حبسه في مركز الاحتجاز التابع لدائرة الهجرة رداً متناسباً مع الوضع.
    Under the Law, a judicial review of the incarceration took place every six months in a district court and its decision could be challenged before the Supreme Court. UN ووفقا للقانون، يجري استعراض ملف الاحتجاز كل ستة أشهر من قبل محكمة عادية تعتبر قراراتها قابلة للطعن أمام المحكمة العليا.
    Australia expressed concern about allegations of police brutality and the incarceration and torture of minors. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بالأعمال الوحشية من قِبل الشرطة وإزاء سجن القصّر وتعذيبهم.
    Total incarceration rate and the rate of prisoners awaiting trial, by region UN المعدل الاجمالي للحبس ونسبة السجناء في انتظار المحاكمة، حسب المنطقة
    The State party should reconsider the policy of obliging prisoners to pay their incarceration costs. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها القاضية بإرغام السجناء على دفع تكاليف حبسهم.
    It requested information about reform legislation concerning measures providing alternatives to incarceration. UN وطلبت معلومات تتعلق بتشريع الإصلاح المتعلق بالتدابير الرامية إلى توفير بدائل للسجن.
    Penalties for violation can include criminal fines and incarceration for life. UN ويمكن أن تشمـل عقوبات المخالفات الغرامات الجنائية والسجن مدى الحياة.
    Since its establishment the court has condemned those who struggle for independence to long periods of incarceration in exile. UN والمحكمة لا تزال منذ انشائها، تدين الذين يكافحون من أجل الاستقلال وتعمل على سجنهم في المنفى لفترات طويلة.
    The Panel has confirmed that seven designated individuals have been in contact by telephone with former Liberian President Charles Taylor since his incarceration. UN وأكد الفريق أن سبعة أفراد من المدرجة أسماؤهم في القائمتين اتصلا هاتفيا بالرئيس الليبري السابق تشارلز تايلور منذ سجنه.
    Israel has similarly adopted the terminology in its incarceration of Unlawful Combatants Law 2002. UN وقد اعتمدت إسرائيل بالمثل هذا المصطلح في قانونها الخاص بسجن المحاربين غير النظاميين لعام 2002.
    An example was presented, where an executive committee was established in the Province of Isfahan to work on reducing the use of incarceration. UN وعُرض مثال من ولاية أصفهان، حيث أُنشئت لجنة تنفيذية للعمل على الحد من استخدم السَّجن.
    Tough sentences and incarceration increase their exclusion and reduce their chances of being reintegrated as productive members of their societies. UN والعقوبات القاسية والحبس تزيد من إقصائهم وتحد من فرص إعادة إدماجهم كأفراد منتجين في مجتمعاتهم.
    Throughout the world, women prisoners face similar human rights violations relating to the causes that lead to their imprisonment, the conditions they face in prison and the consequences of their incarceration. UN وفي جميع أنحاء العالم، تواجه السجينات انتهاكات مماثلة لحقوق الإنسان تتعلق بالأسباب التي تؤدي إلى سجنهن، والظروف التي يواجهنها في السجن، والعواقب المترتبة على سجنهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more