"incentive to" - Translation from English to Arabic

    • الحافز على
        
    • الحافز إلى
        
    • حوافز
        
    • حافز على
        
    • حافزا على
        
    • حافزاً
        
    • الحفز على
        
    • التحفيز على
        
    • من الحوافز
        
    • يحفزهم على
        
    • بحوافز
        
    • حافز لدى
        
    • يجعلها تحفز على
        
    • والحافز
        
    • كحافز
        
    In light of his age, he has incentive to flee. Open Subtitles على ضوء سنه، فقد كان لديه الحافز على الفرار
    Not only spiritually, but it would give us the incentive to solve some of our problems here at home. Open Subtitles ، ليس فقط روحيا ً .. و لكن ذلك سيعطينا الحافز على حل مشكلتنا هنا فى الموطن
    These regulations may therefore increase the incentive to take up employment in Germany without having the requisite residence title. UN ومن ثم، فقد تزيد هذه الأنظمة الحافز إلى الحصول على عمل في ألمانيا دون الحصول على سند الإقامة المطلوب.
    It appears that potential troop-contributing countries have no incentive to deploy their troops to dangerous terrain with inadequate reimbursement. UN ويبدو أنه ليس لدى البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات حوافز لنشر جنودها إلى مناطق خطرة مقابل مبالغ ضئيلة.
    That way, I'll have an incentive to keep quiet. Open Subtitles بتلك الطريقة, سيكون لي حافز على البقاء صامتا.
    In Jordan, on the other hand, the allocation of tribal land to individual Bedouins increased property values and provided the incentive to harvest water. UN وفي الأردن، من جهة أخرى، أدى تخصيص أراضي القبائل إلى أفراد من البدو إلى ارتفاع قيمة الممتلكات وشّكل حافزا على جمع المياه.
    Ratification of the Optional Protocol should provide an additional incentive to address issues of concern to aboriginal women. UN وقالت إن التصديق على البروتوكول الاختياري يُفترض أن يوفر حافزاً إضافياً لمعالجة الشواغل الخاصة بالنساء الأصليات.
    The money went into a private account and was intended only for individual use; Singapore did not believe that workers should contribute to a common pool, as that diminished the incentive to save. UN وتذهب هــذه النقـود إلـى حسـاب خـاص ولا تُرصد إلا للاستعمال الفردي؛ ذلك أن سنغافورة لا تعتقد أنه ينبغي أن يساهم العمال في صندوق مشترك ﻷن هذا يضعف الحافز على الادخار.
    This tax would reduce the incentive to wild speculation and provide a partial repayment to the damage it has caused to the countries. UN وستقلل هذه الضريبة من الحافز على المضاربات الشديدة وتوفر قدرا جزئيا للتعويض عن الأضرار التي سببتها للبلدان.
    But learning cannot happen if people do not want to learn and if there is little incentive to do so. UN لكن التعلم لا يمكن أن يتحقق إذا لم يرغب اﻷفراد في التعلم وإذا كان هناك الحافز على ذلك لا يذكر.
    They also lower the returns on investment by the enterprise sector and reduce the incentive to invest in technology. UN وكل ذلك أدى أيضا إلى تقليل عوائد الاستثمار من جانب قطاع مؤسسات اﻷعمال وتقليل الحافز على الاستثمار في التكنولوجيا.
    In such cases, if jurisdiction were able to be exercised internationally, on the basis of individual responsibility, there would be less incentive to use lethal force in the field and less need for the Security Council to consider the graver options of resort to Chapter VII action; UN ولو كان يمكن في تلك الحالات ممارسة الولاية دوليا، على أساس المسؤولية الفردية، لقل الحافز على استعمال القوة المهلكة في الميدان ولتضاءلت الحاجة الى أن ينظر مجلس اﻷمن في اﻷخذ بالخيارات اﻷكثر شدة المتمثلة في اللجوء الى اتخاذ إجراءات في إطار الفصل السابع؛
    It was envisaged that the new approach would also reduce the incentive to earmark funds and thereby reduce costs overall. UN وقال إن من المتصور أن يؤدي النهج الجديد أيضا إلى تقليل الحافز إلى إفراد أموال، وبذلك تنخفض التكاليف إجمالا.
    It was envisaged that the new approach would also reduce the incentive to earmark funds and thereby reduce costs overall. UN وقال إن من المتصور أن يؤدي النهج الجديد أيضا إلى تقليل الحافز إلى إفراد أموال، وبذلك تنخفض التكاليف إجمالا.
    (iii) To minimize the incentive to economic migration, particularly by minimizing cash payments to asylum seekers. UN `٣` تقليل حوافز الهجرة ﻷسباب اقتصادية إلى حدها اﻷدنى، لا سيما بتقليص المدفوعات النقدية لطالبي اللجوء إلى حدها اﻷدنى.
    As a result, holders of American-style bonds by default have no incentive to cooperate with other creditors in restructuring the borrower’s debt and may instead seek redress through the courts. UN ولهذا، لا توجد لدى حاملي السندات اﻷمريكية أصلا أي حوافز للتعاون مع بقية الدائمين على إعادة تشكيل دين المقترض وبدلا عن ذلك فقد يطلبون الانتصاف أمام المحاكم.
    At the same time, there is no incentive to abandon duty-station-specific practices. UN وفي الوقت نفسه، ليس هناك أي حافز على التخلي عن الممارسات الخاصة بمركز العمل.
    Moreover, qualified people will have no incentive to join it. UN أضف إلى ذلك أنه لن يكون لدى الأشخاص المؤهلين أي حافز على الالتحاق بها.
    The same interlocutors indicated that unemployment and the overall prevailing poverty levels were as such an incentive to reach for the guns. UN وأشار نفس المحاورين إلى أن البطالة ومستويات الفقر السائدة عموما تعد حافزا على الحصول على الأسلحة.
    Projects for payment for ecosystem services have been initiated and have brought an additional incentive to resource conservation. UN وبدأ تنفيذ مشاريع لدفع ثمن خدمات النظم الإيكولوجية، الأمر الذي يتيح حافزاً إضافياً على حفظ الموارد.
    The fine is explicitly intended as an incentive to do better. UN والغرض الواضح من الغرامة هو الحفز على تحسين الأداء.
    incentive to the expansion of Public Defender Offices for comprehensive attention to inmates UN التحفيز على تطوير مكاتب المحامي العام لتشمل جميع السجناء
    Families have little incentive to insist that their child attend school unless the education was of good quality and relevant. UN ولا تتوفر للأسر الكثير من الحوافز للإصرار على التحاق طفلها بالمدرسة، ما لم يكن التعليم ذا نوعية جيدة ومناسباً.
    This has led to a significant drop in the quality of teaching, since the teachers have no incentive to prepare their lessons properly because of the lack of an adequate reward. UN وقد أدى هذا إلى انخفاض ملحوظ في نوعية التعليم، حيث لا يوجد لدى المعلمين أي دافع يحفزهم على تحضير دروسهم على النحو الصحيح بسبب عدم توفر مكافأة مناسبة.
    51. As regards the incentive to work, the social unit has a comprehensive territorial programme to coordinate these activities. UN 51- وفيما يتعلق بحوافز العمل، تنفذ الوحدة الاجتماعية برنامجاً إقليمياً شاملاً لتنسيق هذه الأنشطة.
    The spouse therefore had no incentive to make independent contributions, a situation that created certain difficulties, not the least of which was impoverishment, if the couple separated. UN وإذا فلا حافز لدى الزوجة على دفع اشتراكات مستقلة، وهي حالة تخلق صعوبات معينة، ليس أقلها اﻹفقار، إذا انفصل الزوجان.
    The terms of payment of fees should be modified in a manner that would act as an incentive to expedite the work. UN وينبغي استعراض شروط دفع المكافآت وتعديلها بشكل يجعلها تحفز على التعجيل بالانجاز.
    In many countries, the trade associations and larger enterprises that have the resources and incentive to partner with UNEP represent only a small component of the economy. UN وفي كثير من البلدان، تمثل الاتحادات التجارية والمنشآت الأكثر حجماً التي لديها الموارد والحافز على مشاركة برنامج البيئة عنصراً صغيراً فقط من الاقتصاد.
    The World Food Programme (WFP) has been providing take-home rations as an incentive to enrol and keep girls in school. UN وقد أخذ برنامج الأغذية العالمي يوفر وجبات غذائية منزلية كحافز لالتحاق الفتيات بالمدرسة والاحتفاظ بهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more