"incident or" - Translation from English to Arabic

    • حادث أو
        
    • حادثة أو
        
    • حوادث أو
        
    • الحادث أو
        
    • الحادثة أو
        
    • أحداث أو
        
    Mechanisms need to be clearly defined before a potential incident or attack occurs, as a prerequisite for responding with speed and effectiveness. UN إذ يتعين أن تكون الآليات واضحة المعالم قبل وقوع حادث أو هجوم محتمل، بوصف ذلك شرطاً أساسياً للتصدي بسرعة وفعالية.
    Any incident or allegation of torture in imprisonment is dealt with seriously and departmental actions are ensured against those responsible. UN ويُتعامل بجدية مع أي حادث أو ادعاء يتعلق بالتعذيب في السجن، ويُكفل اتخاذ إجراءات إدارية في حق المسؤولين.
    He should also clarify existing and planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption. UN ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    She also claimed that the acts of torture to which she was subjected were not an isolated incident or mistake. UN وادعت أيضاً أن أعمال التعذيب التي تعرضت لها لم تكن حادثة أو مخالفة معزولة.
    None of the residents complied and the episode ended without incident or violence. UN ولم يمتثل أي من المقيمين لتلك الأوامر وانتهت المحاولة دون وقوع أي حوادث أو أعمال عنف.
    After everything we've been through, we can't help but think it's the incident or terrorism. Open Subtitles لا يسعنا سوى التفكير ‏في أن هذا هو الحادث أو إنه هجوم إرهابي. ‏
    A prospector shall immediately notify the Secretary-General in writing of any incident or activity which causes serious harm to the marine environment arising from prospecting. UN يخطر المنقب اﻷمين العام كتابيا على الفور بأي حادث أو نشاط يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية ويكون ناجما عن التنقيب.
    He should also clarify existing and planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption. UN وعليه أيضا أن يوضح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لضمان استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    Monitoring, the third key factor, is intended to detect, identify and prompt an alert as soon as possible in the event of an incident or a disruptive event. UN أما العنصر الثالث، وهو الرصد، فيرمي إلى الكشف في أسرع وقت ممكن لدى وقوع حادث أو خلل وتحديده وإصدار إنذار بشأنه.
    No incident or event of an urgent character that would constitute a dangerous development has been observed or reported. UN ولم يرصد أو يبلغ عن أي حادث أو حتى عمل ذي طابع ملح من شأنه أن يشكل تطوراً خطيراً.
    Every time there is an incident, or an explosion, or an attack, then a closure follows. UN ففي كل مرة يحــدث فيها حادث أو انفجــار أو هجوم، يعقب ذلك إغلاق.
    In other words, there are reasonable grounds to believe that an incident or a pattern of behaviour occurred if the Commission obtained a reliable body of information, consistent with other information, indicating such occurrence. UN وبعبارة أخرى، تكون هناك أسس معقولة تحمل على الاعتقاد بوقوع حادث أو نمط من السلوك إذا حصلت اللجنة على مجموعة موثوقة من المعلومات، تتفق مع معلومات أخرى، تشير إلى وقوع الحادث.
    This standard of proof is sufficiently high to call for further investigations to be carried out into an incident or pattern of violations of international humanitarian and human rights law or human rights abuses. UN ويعد معيار الإثبات هذا قويا بما يكفي لاستلزام إجراء المزيد من التحقيقات في حادث أو نمط من انتهاكات القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان أو خروقات حقوق الإنسان.
    62. In terms of reporting, the Ministry of the Interior instructions require that the Ministry be notified immediately of any incident or crime occurring during the company's work. UN 62- وفيما يتعلق بالإبلاغ، تقضي تعليمات وزارة الداخلية بإخطار الوزارة فوراً بأي حادث أو جريمة تقع في أثناء عمل الشركة.
    Clearly, the Prosecutor does not have any intention to investigate every alleged incident or atrocity committed during the conflict, nor to pursue every alleged suspect. UN ومن الواضح أن المدعي العام لا يعتزم التحقيق في كل حادث أو عمل وحشي ادعي ارتكابه خلال النزاع، ولا أن يلاحق كل مشتبه مزعوم.
    The Response Assistance Network (RANET), comprising specialized professionals capable of rapidly and effectively responding with expert assistance in the event of a radiation incident or emergency was launched in 2006. UN وأطلقت في عام 2006 شبكة المساعدة على التصدي المكوّنة من مهنيين متخصصين قادرين على التصدّي بسرعة وفعالية، بمساعدة الخبراء، في حالة حصول حادث أو طارئ نووي.
    The Response Assistance Network (RANET), comprising specialized professionals capable of rapidly and effectively responding with expert assistance in the event of a radiation incident or emergency was launched in 2006. UN وأطلقت في عام 2006 شبكة المساعدة على التصدي المكوّنة من مهنيين متخصصين قادرين على التصدّي بسرعة وفعالية، بمساعدة الخبراء، في حالة حصول حادث أو طارئ نووي.
    She also claimed that the acts of torture to which she was subjected were not an isolated incident or mistake. UN وادعت أيضاً أن أعمال التعذيب التي تعرضت لها لم تكن حادثة أو مخالفة معزولة.
    The United Nations had received no information about any major irregularity, incident or breach of the Electoral Law. UN ولم تتلق اﻷمم المتحدة أي معلومات عن وقوع أي مخالفة أو حادثة أو عملية انتهاك رئيسية لقانون الانتخابات.
    The United Nations, through its more than 2,300 international observers, has received no information about any major irregularity, incident or breach of the Electoral Law which could have adversely affected the validity of the elections. UN ولم تتلق اﻷمم المتحدة أي معلومات، عن طريق المراقبين الدوليين التابعين لها وعددهم أكثر من ٣٠٠ ٢ مراقب، تفيد حدوث أي مخالفات أو حوادث أو انتهاكات رئيسية للقانون الانتخابي كان يمكن أن تؤثر تأثيرا معاكسا على صحة الانتخابات.
    While patrols were supposed to be conducted twice a day to Kassab, none took place on the day of the incident or the day before. UN وفي حين كان من المفترض تسيير دوريات مرتين في اليوم إلى كساب، لم تسّر أي دورية في اليوم الذي وقع فيه الحادث أو اليوم الذي سبقه.
    A study on domestic violence carried out in 2012 in 10 countries revealed that between 55 and 95 per cent of women who had experienced intimate partner violence had not reported the incident or incidents to the police or any non-governmental social service entity. UN فقد كشفت دراسة عن العنف المنزلي أجريت عام 2012 في عشرة بلدان أن ما بين 55 و 95 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف من جانب العشير لم يبلغن الشرطة أو أي كيان غير حكومي للخدمة الاجتماعية عن الحادثة أو الحوادث التي تعرضن لها.
    The possibility of a construction-related incident or accident, in close proximity to staff, would be diminished UN والتقليل من إمكانية وقوع أحداث أو حوادث ذات صلة بالبناء بالقرب من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more