"incident that occurred" - Translation from English to Arabic

    • الحادث الذي وقع
        
    • الحادثة التي وقعت
        
    • في حادثة وقعت
        
    He also wished to express his concern about the incident that occurred on 28 March as well as his satisfaction that the host country, including the President, Barack Obama, had expressed regret about the incident. UN وقال إنه يود أيضا أن يعرب عن قلقه إزاء الحادث الذي وقع في 28 آذار/مارس، وعن ارتياحه لقيام البلد المضيف، بما في ذلك الرئيس باراك أوباما، بالإعراب عن الأسف لوقوع الحادث.
    I refer to the incident that occurred on 20 September, when Georgian special forces attacked a group of people from the Counter-Terrorist Centre. UN وأشير إلى الحادث الذي وقع في 20 أيلول/سبتمبر، عندما هاجمت قوات خاصة تابعة لجورجيا مجموعة أفراد من مركز مكافحة الإرهاب.
    Identified costs associated with damages resulting from the incident that occurred at Qana on 18 April 1996 UN الثالث - التكاليــف المحـــددة المرتبطــة باﻷضرار الناشئة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    An incident that occurred yesterday in the neighbourhood of Silwan at the elementary school for girls, which is run by UNRWA, is an illustration of the many dangers of this illegal activity. UN ومن الأمثلة على المخاطر العديدة الناجمة عن هذه الأعمال غير القانونية الحادث الذي وقع يوم أمس في مدرسة البنات الابتدائية التي تديرها الأونروا في منطقة سلوان.
    The hostile incident that occurred yesterday is not at all an isolated one. UN ولا تعد الحادثة التي وقعت بالأمس حادثة معزولة.
    On some occasions, the situation became very tense, culminating in an incident that occurred on 4 October in which Ethiopian militia and villagers threatened the safety and security of UNMEE peacekeepers. UN وأصبحت الحالة في بعض الأحيان شديدة التوتر، الذي بلغ ذروته في حادثة وقعت في 4 تشرين الأول/أكتوبر انطوت على تهديد أفراد المليشيا والقرويين الإثيوبيين لحفظه السلام التابعين للبعثة.
    About the incident that occurred at our neighboring school... it's only natural that you should be afraid. Open Subtitles حول الحادث الذي وقع في ... في المدرسة المجاورة لنا هذا طبيعي . لكن من شأن ذلك أن يفزعنا
    1. In accordance with the terms of reference (see appendix A), the Joint Investigation Team hereby presents its report into the incident that occurred at Motaain on 10 October 1999. UN ١ - وفقا لصلاحيات فريق التحقيق المشترك )انظر التذييل(، يقدم الفريق طي هذا تقريره عن التحقيق في الحادث الذي وقع في موتاعين في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    Similarly, it calls for an independent investigation to ascertain the circumstances of the incident that occurred on 6 May 1998 and which accentuated the current crisis. UN وبالمثل، تطالب حكومة إريتريا بإجراء تحقيق مستقل للتأكد من ظروف الحادث الذي وقع في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨ وأبرز اﻷزمة الراهنة.
    In the sisterly Republic of Côte d'Ivoire, Senegal welcomes the progress made in the national reconciliation process on the basis of the Linas-Marcoussis Agreements, in the hope that the incident that occurred two days ago will prove to be only a hitch. UN وفي جمهورية كوت ديفوار الشقيقة، ترحب السنغال بالتقدم في عملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات ليناس - ماركوسيس، آملة ألا يكون الحادث الذي وقع قبل يومين سوى حادث عابر.
    " [7. Also requests the Secretary-General to include in his next report on the financing of the Force a full evaluation of damages resulting from the incident that occurred at the headquarters of the Force in Qana on 18 April 1996 and the costs thereof] " . UN " ]٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما تاما لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في مقر القوة في قانا، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها؛[ "
    7. Also requests the Secretary-General to include in his next report on the financing of the Force a full evaluation of damages resulting from the incident that occurred at the headquarters of the Force in Qana on 18 April 1996 and the costs thereof; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما تاما لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في مقر القوة في قانا، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها؛
    7. Also requests the Secretary-General to include in his next report on the financing of the Force a full evaluation of damages resulting from the incident that occurred at the headquarters of the Force at Qana on 18 April 1996 and the costs thereof; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما تاما لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في مقر القوة في قانا، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها؛
    Thus it may be seen that the British Government lodged a protest against the Spanish Government on 2 April 1986 following an incident that occurred on 20 March 1986, when a Spanish navy vessel entered Gibraltar's territorial waters without authorization or notification. UN فقد احتجت الحكومة البريطانية في 2 نيسان/أبريل 1986 لدى الحكومة الإسبانية على الحادث الذي وقع في 20 آذار/مارس 1986 حين دخلت سفينة تابعة للأسطول الإسباني مياه جبل طارق الإقليمية من دون إذن أو إشعار.
    8. Germany submitted a report, dated 20 February 2003, regarding the incident that occurred on 12 December 2002 involving the premises of the German Ambassador's residence in Harare. UN 8 - قدمت ألمانيا تقريرا، مؤرخا 20 شباط/فبراير 2003، بشأن الحادث الذي وقع في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، والمتعلق بمقر إقامة السفير الألماني في هراري.
    She informed the Committee that the city was conducting an internal investigation into the incident that occurred on 28 March and was awaiting the results, noting that the facts of the incident are not in dispute. UN وأبلغت المفوضة اللجنة أن المدينة تجري تحقيقا داخليا في الحادث الذي وقع في 28 آذار/مارس وأنها تنتظر نتائجه، وأشارت إلى عدم وجود خلاف بشأن وقائع الحادث.
    Gravely concerned at actions that seriously threaten the safety of the United Nations Interim Force in Lebanon and impede the implementation of its mandate, in particular the incident that occurred on 18 April 1996 in which shelling resulted in heavy loss of life among civilians at a site of the Interim Force, UN وإذ يساورها شديد القلق كذلك إزاء الاجراءات التي تمثل تهديدا خطيرا ﻷمن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وتعوق تنفيذ ولايتها، لا سيما الحادث الذي وقع في ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦ وأدى القصف فيه إلى سقوط العديد من الضحايا بين المدنيين في موقع تابع للقوة المؤقتة،
    Pursuant to the request contained in paragraph 7 of General Assembly resolution 50/89 B of 7 June 1996, the report also contains a full evaluation of damages resulting from the incident that occurred on 18 April 1996 at the headquarters of the Fiji battalion at Qana and other surrounding positions in the UNIFIL area of operations. UN وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٩ باء المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، يتضمن التقرير أيضا تقييما كاملا لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ في مقر الكتيبة الفيجية بقانا ومواقع أخرى محيطة به في منطقة عمليات القوة.
    9. In paragraph 7 of its resolution 50/89 B, the General Assembly requested the Secretary-General to include in his next report on the financing of UNIFIL a full evaluation of damages resulting from the incident that occurred at the headquarters of the Force at Qana on 18 April 1996 and the costs thereof. UN ٩ - طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في الفقرة ٧ من قرارها ٥٠/٨٩ باء أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما تاما لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في مقر القوة في قانا، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها.
    Do you remember... an incident that occurred in your childhood? Open Subtitles هل تتذكّر الحادثة التي وقعت لك في طفولتك؟
    The author refers to the incident that occurred on 30 September 2004, when Mr. Sh., while drunk, " physically pressured " him. UN ويشير صاحب البلاغ إلى الحادثة التي وقعت في 30 أيلول/سبتمبر 2004، عندما تعرض ﻟ " ضغط بدني " على يد السيد ش. وهو ثمل.
    We're investigating an incident that occurred last week. Open Subtitles نحن نحقق في حادثة وقعت الأسبوع الماضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more