"incidents involving the" - Translation from English to Arabic

    • الحوادث التي تنطوي على
        
    • للحوادث التي تشمل
        
    • أحداث تنطوي على
        
    • الحوادث التي انطوت على
        
    • الحوادث التي تخللها
        
    • بالحوادث التي تمس
        
    • حوادث تتعلق
        
    • الحوادث التي يكون
        
    • الحوادث المنطوية على
        
    • للحوادث التي تنطوي على
        
    • حوادث تشمل
        
    • حوادث قذف
        
    • حادثاً متعلقاً
        
    • حادثتان
        
    There is concern that this degree of impunity contributes to the repetition of the type of incidents involving the death and injury of Palestinians described above. UN ومما يبعث على القلق أن هذه الدرجة من الإفلات من العقاب تسهم في تكرار هذا النوع من الحوادث التي تنطوي على حالات قتل وجرح الفلسطينيين المبينة أعلاه.
    :: Monitoring, verification, investigation and reporting of 100 per cent of incidents involving the use of cluster munitions or other conventional weapons deemed to have indiscriminate effects UN :: رصد نسبة 100 في المائة من الحوادث التي تنطوي على استخدام الذخائر العنقودية أو غيرها من الأسلحة التقليدية التي ينظر إليها على أن لها آثارا عشوائية والتحقق من هذه الحوادث والتحقيق فيها والإبلاغ عنها
    Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island and along the Green Line remains generally stable, welcoming the decrease in the overall number of incidents involving the two sides, and urging both sides to avoid any action which could lead to an increase in tension, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام ومفاده أن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى طول الخط الأخضر لا تزال مستقرة عموما، ويرحب في هذا السياق بانخفاض العدد الإجمالي للحوادث التي تشمل الجانبين، ويحث كلا الجانبين على الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى زيادة التوتر،
    It also has an emergency assistance capacity which could become involved in incidents involving the use of biological weapons. UN كما أن لديها قدرات لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ ويمكن أن تشترك في أحداث تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية.
    The number of incidents involving the detection of material at borders has increased substantially in recent years. UN وشهد عدد الحوادث التي انطوت على كشف عن مواد على الحدود زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    According to military sources, over the past days there had been an increase in the number of incidents involving the throwing of stones and incendiary bottles in the territories. UN وطبقا للمصادر العسكرية فقد زاد في اﻷيام الماضية عدد الحوادث التي تخللها قذف حجارة وزجاجات حارقة في اﻷراضي.
    The Special Representative calls upon Member States to review their policies and to make a greater effort to investigate incidents involving the killing and maiming of children. UN وتدعو الممثلة الخاصة الدول الأعضاء إلى استعراض سياساتها وإلى بذل جهد أكبر في التحقيق في الحوادث التي تنطوي على قتل الأطفال وتشويههم.
    It was also noted that the number of incidents involving the use of rocket-propelled grenades, relatively heavy artillery for pirates, had decreased from 43 in 2011 to 3 in 2013. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن الحوادث التي تنطوي على استخدام قنابل صاروخية ومدفعية ثقيلة نسبيا لصدّ القراصنة، قد انخفض عددها من 43 حادثا في عام 2011 إلى 3 حوادث في عام 2013.
    The Organization has been successful in providing a large number of targeted activities that aim at building national and regional capacities in the area of prevention of, preparedness for, and response to incidents involving the misuse or release of toxic chemicals. UN وقد نجحت المنظمة في توفير عدد كبير من الأنشطة المحددة الأهداف التي ترمي إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال الوقاية من الحوادث التي تنطوي على إساءة استخدام مواد كيميائية سامة أو انطلاقها والتأهب لتلك الحوادث ومواجهتها.
    22. In Monrovia, there have been increasing incidents involving the use of arms. UN ٢٢ - وفي منروفيا، ازداد وقوع الحوادث التي تنطوي على استخدام اﻷسلحة.
    10. However, the International Save the Children Alliance reported that there has been a great reduction in the number of incidents involving the abduction of children in northern Uganda in 1999. UN 10- غير أن التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة قد أبلغ عن حدوث انخفاض كبير في عدد الحوادث التي تنطوي على اختطاف أطفال في شمالي أوغندا في عام 1999.
    Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island and along the Green Line remains generally stable, welcoming the decrease in the overall number of incidents involving the two sides, and urging both sides to avoid any action which could lead to an increase in tension, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام ومفاده أن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى طول الخط الأخضر لا تزال مستقرة عموما، ويرحب في هذا السياق بانخفاض العدد الإجمالي للحوادث التي تشمل الجانبين، ويحث كلا الجانبين على الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى زيادة التوتر،
    Taking note of the assessment of the SecretaryGeneral that the security situation on the island and along the Green Line remains generally stable, welcoming the decrease in the overall number of incidents involving the two sides, and urging both sides to avoid any action, including restrictions on the movements of the Force, which could lead to an increase in tension, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي مفاده أن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى طول الخط الأخضر لا تزال مستقرة عموما، وإذ يرحب بانخفاض العدد الكلي للحوادث التي تشمل الجانبين، وإذ يحث كلا الجانبين على الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى زيادة التوتر، بما فيها فرض القيود على تنقل القوة،
    14. Since the start of its activities in the area of transboundary movements, no complaint of incidents involving the illegal movement of dangerous wastes has been recorded. UN 14- ولم تتلق الأمانة، منذ بداية أنشطتها في مجال مراقبة حركة نقل النفايات عبر الحدود، أية شكاوى من أحداث تنطوي على نقل النفايات الخطرة بصورة غير مشروعة.
    (b) incidents involving the killing of civilians UN (ب) الحوادث التي انطوت على قتل مدنيين
    The bulk of the injuries that have occurred in clashes between settlers and Palestinians or incidents involving the throwing of stones were caused by settlers. UN وقد تسبب المستوطنون في غالبية الإصابات التي وقعت خلال الصدامات بين المستوطنين والفلسطينيين أو الحوادث التي تخللها رمي بالحجارة.
    The Special Committee stresses the need for missions to provide timely information to United Nations Headquarters about incidents involving the safety and security of United Nations personnel, as well as United Nations contractors deployed in peacekeeping missions, including incidents that may also constitute violations of status-of-forces agreements. UN تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة أن تقدم البعثات المعلومات في حينها إلى مقر الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحوادث التي تمس سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة والمتعاقدين مع الأمم المتحدة المنتشرين في بعثات حفظ السلام، بما فيها الحوادث التي قد تشكل انتهاكات لاتفاقات مركز القوات.
    161. There has been a resurgence of incidents involving the smuggling of aliens by ship. UN ١٦١ - لقد وقعت مجددا حوادث تتعلق بتهريب اﻷجانب بواسطة السفن.
    Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island continues to be generally stable and that the situation along the Green Line remains calm, and welcoming the decrease in the overall number of incidents involving the two sides, UN وإذ يحيط علما بما يراه الأمين العام من أن الحالة الأمنية في الجزيرة لا تزال مستقرة بصورة عامة وأن الحالة على طول الخط الأخضر لا تزال هادئة، وإذ يرحب بما سجل من انخفاض عام في الحوادث التي يكون الجانبان طرفا فيها،
    incidents involving the kidnapping and carjacking of UNAMID and humanitarian personnel remain of serious concern. UN ولا تزال الحوادث المنطوية على اختطاف أفراد العملية المختلطة والجهات الإنسانية الفاعلة وخطف سياراتهم مدعاة للقلق البالغ.
    29. In northern Kosovo, the previously reported trend of incidents involving the use of explosive devices has decreased. UN 29 - وفي شمال كوسوفو، تراجع الاتجاه المبلغ عنه سابقا للحوادث التي تنطوي على استخدام أجهزة متفجرة.
    81. Since the adoption of these measures, there have been several incidents involving the inspection, the interdiction and the seizure of proscribed items. UN 81 - منذ اعتماد هذه التدابير، وقعت عدة حوادث تشمل تفتيش الأصناف المحظورة ومنعها ومصادرتها.
    A number of incidents involving the throwing of stones and incendiary bottles occurred in the territories, mostly in the Ramallah area. UN وقع عدد من حوادث قذف الحجارة والزجاجات الحارقة في اﻷراضي المحتلة، أغلبها في منطقة رام الله.
    36. A total of 14 incidents involving the media, mostly in the far western and central regions, were attributed to CPN(M). UN 36- ونُسِب إلى الحزب الشيوعي النيبالي ما مجموعه 14 حادثاً متعلقاً بوسائط الإعلام، وقعت معظمها في المنطقة الغربية القصوى والمنطقة الوسطى.
    Two incidents involving the throwing of stones at Israeli vehicles occurred in Ramallah. UN ووقعت حادثتان انطوتا على إلقاء الحجارة على مركبات إسرائيلية في رام الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more