"incidents or" - Translation from English to Arabic

    • حوادث أو
        
    • الحوادث أو
        
    • الأحداث أو
        
    • أحداث أو
        
    • للحوادث أو
        
    • وقائع أو
        
    • لحوادث أو
        
    • بالأحداث أو
        
    Otherwise, differing interpretations of those principles might potentially increase the threat in the case of incidents or conflicts of interest in outer space. UN وبخلاف ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لتلك المبادئ قد تزيد من الخطر في حالة وقوع حوادث أو تضارب مصالح في الفضاء الخارجي.
    No significant incidents or cases of intimidation were reported. UN ولم يبلغ عن حوادث أو حالات ترهيب ذات شأن.
    The location and dates of the incidents or attacks investigated are shown in the following table. UN وترد مواقع وتواريخ الحوادث أو الهجمات التي تم التحقيق فيها في الجدول التالي.
    It also notes with concern the lack of official statistics on the number of children affected in these incidents or on their current situation in mainland China. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال المتأثرين بهذه الحوادث أو عن وضعهم الحالي في الصين القارية.
    It does not need to be a series of incidents or even an ongoing pattern of behaviour. UN ولا يلزم أن تأتي في سلسلة من الأحداث أو حتى كنمط مستمر من أنماط السلوك.
    They will also respond to any incidents or accidents relating to staff members and conduct investigations. UN وسيتولون أيضا الاستجابة لأي أحداث أو حوادث تتعلق بالموظفين، وإجراء التحقيقات.
    70. The Committee further noted that there was significant ethnic diversity in a number of the Non-Self-Governing Territories, warranting a close watch on incidents or trends which reflect racial discrimination and violation of rights guaranteed in the Convention. UN 70- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Only a few security incidents or cases of nationally motivated violence or vandalism were noted. UN ولم يلاحظ وقوع حوادث أو حالات أمنية باستثناء عدد قليل من حوادث العنف أو التخريب.
    The cessation of hostilities was maintained and there were no serious incidents or confrontations. UN ولقد استمر توقف الأعمال القتالية ولم تقع حوادث أو مجابهات خطيرة.
    :: Regulation 10 requires responsible persons to submit reports of any security incidents or breaches on nuclear premises. UN :: اللائحة 10 تقتضي أن يقدم الأشخاص المسؤولون تقارير عن أي حوادث أو مخالفات أمنية تتعلق بالمنشآت النووية.
    Carriers are obligated to report any security incidents or breaches. UN وشركات النقل ملزمة بالإبلاغ عن أي حوادث أو مخالفات أمنية.
    The Field Operation also submits and seeks discussion on confidential reports concerning particular incidents, patterns of incidents or issues, before they are publicly released in the form of status reports. UN كما تقدم العملية الميدانية وتسعى إلى مناقشة تقارير سرية تتعلق بحوادث معينة أو بأنماط حوادث أو قضايا قبل أن يتم نشرها في تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان.
    The electoral and security procedures were conducted professionally without major incidents or problems. UN ونُفذت العمليات الانتخابية والأمنية بشكل احترافي دون وقوع حوادث أو مشاكل ذات شأن.
    However, enacting laws and treating victims of sexual assault proved difficult either because of the failure to report incidents or the lack of funds. UN غير أن سن القوانين ومعالجة ضحايا الاعتداء الجنسي مهمة ثبتت صعوبتها إما بسبب عدم الإبلاغ عن الحوادث أو الافتقار إلى الأموال.
    (2) The personal safety of the victims and the family members involved can be secured by the police, who will also provide them with escort services to the facilities or hospitals, or back to the sites of the incidents or their domiciles for collecting their belongings. UN ' 2` يمكن للشرطة تأمين السلامة الشخصية للضحايا وأفراد الأسرة ذوي الصلة، ويمكنها أيضا أن تقدم لهم خدمات الاصطحاب إلى المرافق والمستشفيات أو العودة إلى مواقع الحوادث أو محال إقامتهم لاسترجاع أمتعتهم؛
    The culture of denial that persisted, in particular where State actors or those close to them were accused of sexual and gender-based violence, was reflected in the handling of two high-profile rape cases in 2013, where the alleged victims and those who reported on the incidents or supported the victims were themselves convicted of offences. UN وقد اتَّضح استمرار ثقافة الإنكار، ولا سيما في حال اتهام أطراف حكومية أو إلى مقرّبين منهم بارتكاب أعمال عنف جنسي وجنساني، من طريقة التعامل، في عام 2013، مع قضيتي اغتصاب ذاع صيتهما وأُدين فيهما كل من الضحايا المزعومين والأشخاص الذين بلغوا عن الحوادث أو قدّموا الدعم للضحايا بارتكاب جرائم.
    At each session of the Commission, there should be conducted regular, focused and systematic deliberations on serious incidents or situations involving a failure or denial of cooperation by Governments with the Commission or its mechanisms. UN التوصية ٧- في كل دورة من دورات اللجنة، ينبغي أن تجرى مداولات منتظمة مركزة ومنهجية بشأن الحوادث أو الحالات الخطيرة التي تنطوي على فشل أو عدم تعاون الحكومات مع اللجنة أو آلياتها.
    The Bureau has suggested that at each session of the Commission there should be regular, focused and systematic deliberations on serious incidents or situations involving a failure or denial of cooperation by Governments with the Commission or its mechanisms. UN ولقد اقترح المكتب أن تكون هناك في كل دورة من دورات اللجنة مداولات منتظمة ومركزة ومنهجية بشأن الحوادث أو الحالات الخطيرة التي تنطوي على فشل أو عدم تعاون الحكومات مع اللجنة أو آلياتها.
    Provision of immediate evaluation capacity to review critical incidents or trends in missions UN توفير القدرة على التقييم الفوري لاستعراض الأحداث أو التوجهات الهامة في البعثات
    Provision of immediate evaluation capacity to review critical incidents or trends in missions UN :: إتاحة القدرة على التقييم الفوري لاستعراض الأحداث أو التوجهات الهامة في البعثات
    In any country, notwithstanding the fact that there may be occasional isolated untoward incidents or administrative acts, one should take into account the existing legal and administrative mechanisms ensuring the rule of law. UN وقد تقع في أي بلد من البلاد بدون أي استثناء أحداث أو أفعال إدارية عرضية منفردة ومعاكسة، فيجب على المرء أن يأخذ في الاعتبار اﻵليات القانونية واﻹدارية المعمول بها لضمان حكم القانون.
    545. The Committee further noted that there was significant ethnic diversity in a number of the Non-Self-Governing Territories, warranting a close watch on incidents or trends which reflect racial discrimination and violation of rights guaranteed in the Convention. UN 545- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    No incidents or accidents were reported in the period UN لم يُبلغ عن أية وقائع أو حوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    No incidents or accidents involving aircraft and personnel UN عدم تعرض الطائرات والأفراد لحوادث أو إصابات
    (f) Keep the designated official systematically informed regarding incidents or developments in their area of responsibility that have a bearing on the security and safety of personnel employed by organizations of the United Nations system and their recognized dependants; UN (و) إطلاع المسؤول المكلف بانتظام بالأحداث أو التطورات في المنطقة التي يتولى مسؤوليتها التي لها تأثير على أمن وسلامة الأفراد العاملين لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومُعاليهم المستحقين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more