"incidents that occurred in" - Translation from English to Arabic

    • الحوادث التي وقعت في
        
    • حوادث وقعت في
        
    • بالحوادث التي وقعت في
        
    It is particularly concerned about the incidents that occurred in Potosi and Chapare. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة الحوادث التي وقعت في بوتوسي وتشاباري.
    Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip UN مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة
    Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip UN مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة
    The interviewees were either victims or eyewitnesses of incidents that occurred in Mambasa, on the Mambasa-Mangina axis, and on the Mambasa-Komanda-Erengeti axis. UN وأجريت المقابلات إما مع ضحايا أو مع شهود على حوادث وقعت في مامبسا، وعند محور مامبسا - مانغينا، ومحور مامبسا - كوماندا - إرينغتي.
    (16) The Committee is concerned about interprisoner violence, especially with regard to the incidents that occurred in Murru prison in 2006 where two prisoners were killed, as well as with the insufficient measures taken to prevent and investigate such violence (arts. 12 and 13). UN (16) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة العنف بين السجناء، وبخاصة فيما يتعلق بالحوادث التي وقعت في سجن مـورو عام 2006 وقُتل فيها سجينان، وعدم كفاية التدابير المُتخذة لمنع وقوع حالات العنف هذه والتحقيق فيها (المادتان 12 و 13).
    It is particularly concerned about the incidents that occurred in Potosí and Chapare. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة الحوادث التي وقعت في بوتوسي وتشاباري.
    3. Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip: $471,900 UN 3 - مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة: 900 471 دولار
    The amount of $471,900 would cover the activities of the Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip between 8 July and 26 August 2014. UN سيغطي الاعتماد البالغ 900 471 دولار أنشطة مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة في الفترة من 8 تموز/يوليه إلى 26 آب/أغسطس 2014.
    The Independent Expert was informed of several incidents that occurred in April 2014. UN وأحاطت الخبيرة المستقلة علماً بالعديد من الحوادث التي وقعت في نيسان/أبريل 2014.
    Whereas the Council considers that the incidents that occurred in Mostar on 10 February 1997 threaten to jeopardize the implementation of this policy, UN وحيث أن المجلس يرى أن الحوادث التي وقعت في موستار في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ تُهدد بتعريض تنفيذ هذه السياسة للخطر،
    At the same time, I am aware that my decision to establish a Board of Inquiry into some of the incidents that occurred in the Gaza Strip between 27 December 2008 and 19 January 2009 has given rise to considerable interest. UN وإني أدرك في الوقت نفسه أن قراري تشكيل مجلس للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 19 كانون الثاني/ يناير 2009 قد أثار قدرا كبيرا من الاهتمام.
    However, he would circulate tables compiled by the Ministry of Justice which showed trends over the past five years in a whole range of incidents that occurred in Italian prisons, including various types of offences such as aggressive behaviour, hunger strikes, refusal of health care, suicide attempts and so forth. UN بيد أنه سيعمم جداول جمعتها وزارة العدل تتبين منها الاتجاهات في غضون السنوات الخمس الماضية لمجموعة واسعة من الحوادث التي وقعت في السجون الايطالية، بما في ذلك اﻷنواع المختلفة من الجرائم مثل السلوك العدواني، والاضراب عن الطعام، ورفض الرعاية الصحية، والشروع في الانتحار، وما إلى ذلك.
    11. With respect to paragraph 16, a Board of Inquiry was constituted to review and investigate certain incidents that occurred in the Gaza Strip between 27 December 2008 and 19 January 2009 and in which death or injuries occurred at, and/or damage was done to, United Nations premises or in the course of United Nations operations. UN 11 - وفيما يتعلق بالفقرة 16، تم تشكيل مجلس تحقيق لاستعراض بعض الحوادث التي وقعت في غزة في الفترة بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 18 كانون الثاني/يناير 2009 والتحقيق في هذه الحوادث، التي حصلت فيها وفيات أو إصابات و/أو أضرار بمباني الأمم المتحدة أو في أثناء عمليات الأمم المتحدة.
    In the case of Uzbekistan, I initially called for an international fact-finding mission into the causes and circumstances of the incidents that occurred in mid-May 2005 in Andijan. UN وفي حالة أوزبكستان، دعت المفوضة السامية في بادئ الأمر إلى إيفاد بعثة دولية لتقصي الحقائق في أسباب وملابسات الحوادث التي وقعت في منتصف شهر أيار/مايو 2005 في أنديجان.
    The incidents that occurred in the contexts described below were corroborated by multiple accounts. UN وهناك روايات متعددة تثبت الحوادث التي وقعت في السياقات الوارد وصفها أدناه ().
    The incidents that occurred in January 1995 were demonstrations instigated by certain elements to focus the attention of the international community during the tripartite dialogue between the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal held under the auspices of the Secretary-General on 9 January 1995. UN وكذلك فإن الحوادث التي وقعت في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ كانت عبارة عن مظاهرات نظمتها عناصر معينة لاسترعاء انتباه المجتمع الدولي خلال حوار ثلاثي أجري بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال برعاية اﻷمين العام في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    211. The Committee urges the State party to carry out a full and independent investigation of the incidents that occurred in Kosovo and Metohija following the recent military operations and to bring to justice those responsible for any act involving a disproportionate use of force. UN ١١٢- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق كامل ومستقل في الحوادث التي وقعت في كوسوفو وميتوهيجا عقب العمليات العسكرية اﻷخيرة وأن تقدم للعدالة أولئك المسؤولين عن ارتكاب أي عمل يتضمن الاستخدام المفرط للقوة.
    12. Finland submitted a report, dated 10 May 2006, regarding incidents that occurred in Helsinki in 2003-2005 involving the compound of the Embassy of the Russian Federation and the residences of the Ambassador of Serbia and Montenegro and the Ambassador of the Republic of Korea. UN 12 - وقدمت فنلندا تقريرا مؤرخا 10 أيار/مايو 2006 عن حوادث وقعت في هلسنكي خلال الفترة 2003-2005 ضد مجمع سفارة الاتحاد الروسي ومسكني سفير صربيا والجبل الأسود وسفير جمهورية كوريا.
    In addition to the one SARC volunteer having been killed during the reporting period, SARC also confirmed the death of two volunteers from incidents that occurred in April. UN وبالإضافة إلى مقتل أحد المتطوعين بالهلال الأحمر العربي السوري خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكد الهلال الأحمر أيضاً مقتل اثنين من متطوعيه من جراء حوادث وقعت في نيسان/أبريل.
    151. Children in the Syrian Arab Republic continued to be killed, injured and maimed by heavy artillery, air strikes, crossfire and explosive remnants of war as a direct result of the conflict in incidents that occurred in Damascus, Homs, Dera'a and Aleppo, among others. UN 151 - وظل الأطفال في الجمهورية العربية السورية يقتلون ويجرحون ويشوهون من جراء المدفعية الثقيلة، والغارات الجوية، والنيران المتقاطعة، ومخلفات الحرب من المتفجرات كنتيجة مباشرة للنزاع في حوادث وقعت في عدة مدن، منها دمشق وحمص ودرعا وحلب.
    (16) The Committee is concerned about interprisoner violence, especially with regard to the incidents that occurred in Murru prison in 2006 where two prisoners were killed, as well as with the insufficient measures taken to prevent and investigate such violence (arts. 12 and 13). UN (16) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة العنف بين السجناء، وبخاصة فيما يتعلق بالحوادث التي وقعت في سجن مـورو عام 2006 وقُتل فيها سجينان، وعدم كفاية التدابير المُتخذة لمنع وقوع حالات العنف هذه والتحقيق فيها (المادتان 12 و13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more