In that regard, I would like to thank him for his incisive introductory remarks at the opening of the meeting. | UN | وفي ذلك الصدد أود أن أشكره على ملاحظاته الاستهلالية الثاقبة في بدء الجلسة. |
We have immensely benefited from his incisive analysis of issues and his tremendous vision, and we wish him all the best in his new endeavours. | UN | وقد استفدنا استفادة كبيرة من تحاليله الثاقبة للمسائل المطروحة ومن نظرته الواعية، ونرجو له النجاح في مهامه الجديدة. |
Many incisive and insightful comments were made. | UN | وقد أُدلي بالعديد من التعليقات الثاقبة وذات البصيرة النافذة. |
The price to be paid - a less frequent rotation - would be compensated - more than compensated, I believe - by greater effectiveness and a larger " critical time " for each President to play a more incisive role. | UN | والثمن الذي يجب دفعه - أي تناوب أقل تواتراً - ستعوضه بفعالية أكبر وإتاحة فسحة أوسع من " الوقت الحرج " لكل رئيس كي يؤدي دوراً أكثر حسماً. |
80. To complete the measures adopted in Italy with a view to realizing a more incisive intervention in the sector with which article 7 of the Convention is concerned, a particularly interesting picture as regards safety guarantees in places of work comes to the fore when one considers work accidents and occupational diseases. | UN | ٠٨- ولاستكمال استعراض التدابير التي اعتمدت في ايطاليا بغية التدخل على نحو أكثر حسماً في القطاع الذي تتناوله المادة ٧ من الاتفاقية، تظهر صورة تسترعي الاهتمام على وجه خاص فيما يتعلق بضمانات اﻷمان في أماكن العمل لدى دراسة حوادث العمل واﻷمراض المهنية. |
The Secretary-General deserves our appreciation for the incisive analysis of the trends shaping today's world and the vision he proposes to bring to bear on the role of the United Nations in meeting the challenges facing humanity. | UN | ويستحــق اﻷميــن العام تقديرنا على التحليل الواضح المعالم للاتجاهات التي تشكل عالم اليوم والرؤية التي يقترح إضفاءها علـى دور اﻷمم المتحدة في التصدي للتحديات التي تواجه اﻹنسانية. |
Equally incisive on developments in Europe is the sterling work undertaken by the Council of Europe. | UN | كما أن للعمل الباهر الذي يقوم به مجلس أوروبا نفس التأثير الحاسم على التطورات في أوروبا. |
Nevertheless, the complexity of the political, economic and security environment has increased recently, necessitating a more incisive analysis of the challenges faced in the area and potential cooperative mechanisms to deal with these challenges. | UN | غير أن البيئة السياسية والاقتصادية والأمنية ازدادت تعقيدا في الآونة الأخيرة، وهو ما أصبح يتطلب إجراء تحليل ثاقب بقدر أكبر للتحديات التي تواجهها المنطقة، ولآليات التعاون المحتملة للتعامل مع هذه التحديات. |
He has come to grips with one of the biggest challenges to the international community - conflict resolution - and his incisive reports are an inspiration to us all. | UN | إنه يعالج أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي - حل الصراع - وتقاريره الثاقبة هي مصدر وحي لنا جميعا. |
A call for justice, recognition and appreciation of indigenous peoples with particular reference to the vision, incisive criticism and contribution of the indigenous woman to society as a whole | UN | دعوة لتحقيق العدالة، والاعتراف والتقدير للشعوب الأصلية مع الإشارة بصفة خاصة إلى الرؤية الثاقبة والناقدة وإسهام نساء الشعوب الأصلية في المجتمع ككل |
I welcome the incisive conclusions of the high-level Conference on the financial and economic crisis, which could lead to the establishment of a more virtuous world government assuring sustainable development for all States. | UN | إنني أرحب بالاستنتاجات الثاقبة التي خلص إليها المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأزمة المالية والاقتصادية علّها تؤدي إلى إنشاء حكومة عالمية فاضلة تكفل التنمية المستدامة لجميع الدول. |
It is a practical demonstration of the incisive observation of our Secretary-General, in his report entitled “The causes of conflicts and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa”, to the effect that | UN | وهذا دليل عملي على صحة الملحوظة الثاقبة التي أبداها أميننا العام في تقريره الذي عنوانه " أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها " والتي يقول فيها: |
138. With a view to ensuring a more incisive intervention in connection with infant mortality, the aforementioned National Health Plan for the three-year period 1994-1996 provides for the drawing up of an appropriate target project (progetto obiettivo) known under the name of “Mother-and-child protection”. | UN | ٨٣١- ولضمان التدخل على نحو أكثر حسماً فيما يتعلق بوفيات اﻷطفال، توخت الخطة الوطنية للصحة لفترة الثلاث سنوات ٤٩٩١-٦٩٩١ المشار إليها أعلاه إعداد مشروع ذي هدف محدد تحت اسم " حماية اﻷمومة والطفولة " . |
130. In this perspective, the Eleventh Congress would provide an opportunity to place increased focus on incisive collaborative action to enhance technical cooperation and capacity-building. | UN | 130- ومن هذا المنظور، سيتيح المؤتمر الحادي عشر فرصة لزيادة التركيز على العمل التآزري الواضح المعالم الرامي الى تعزيز التعاون التقني وبناء القدرات. |
Only if Europe wields a more incisive influence on the issues of peace and security can it be considered a true global actor. | UN | ولن يكون بالإمكان اعتبار أوروبا عنصرا فاعلا حقيقيا على الساحة العالمية إلا إذا أصبح لها المزيد من التأثير الحاسم على قضايا السلام والأمن. |
" Once again, the UNCTAD Programme on Transnational Corporations -- the crown jewel of the economic sector of the United Nations -- has produced an excellent report. Providing an incisive analysis of the emergence of an integrated international production system, WIR 1993 charts new territory in the understanding of the evolving structure of the international economic system. | UN | " خرج برنامج اﻷونكتاد المعني بالشركات عبر الوطنية -- فخر القطاع الاقتصادي في اﻷمم المتحدة -- مرة أخرى بتقرير ممتاز، إذ يقدم " تقرير الاستثمار العالمي لعام ١٩٩٣ " تحليلا ثاقب النظر لنشوء نظام انتاجي دولي متكامل، فيطرق مجالا جديدا في تفهم الهيكل المتطور للنظام الاقتصادي الدولي. |