"incitement against" - Translation from English to Arabic

    • التحريض ضد
        
    • تحريض ضد
        
    • بالتحريض ضد
        
    • تحريضاً ضد
        
    • للتحريض ضد
        
    Article 170 of the CC criminalises incitement against any group of persons, including a group of persons formed on the basis of sex. UN وتجرّم المادة 170 من القانون الجنائي التحريض ضد أي مجموعة أشخاص، بما في ذلك مجموعة أشخاص مشكّلة على أساس نوع الجنس.
    The failure to prosecute resulted in serious injuries and trivialization of the controversy, while sending a message that incitement against Arabs and Muslims was acceptable. UN وقد أدى عدم المقاضاة إلى إحداث أضرار جسيمة وتهوين هذا الخلاف وجعل من المفهوم أن التحريض ضد العرب والمسلمين مقبول.
    Furthermore, all official Israeli institutions would end incitement against Palestinians. UN وعلاوة على ذلك، تكف جميع المؤسسات الإسرائيلية الرسمية على التحريض ضد الفلسطينيين.
    In a more recent public pronouncement on 19 March, the Secretary-General of Hizbullah rejected what he deemed a campaign of incitement against his movement. UN ورفض الأمين العام لحزب الله في تصريح علني أدلى به في 19 آذار/مارس، ما اعتبره حملة تحريض ضد الحزب.
    In a series of television interviews, Mrs. Rabin blamed right-wing parliamentarians for giving extremely violent speeches in the Knesset and allowing incitement against her husband. UN وألقت السيدة رابين اللوم في سلسلة من المقابلات التلفزيونية على البرلمانيين المنتمين للجناح اليميني ﻷنهم ألقوا كلمات عنيفة للغاية في الكنيست وسمحوا بالتحريض ضد زوجها.
    He found it surprising that the interests of the Government were equated with those of the State, since incitement against the Government was not necessarily incitement against the State and the two might not have the same interests. UN ورأى أن من المثير للدهشة أن تتم المعادلة بين مصالح الحكومة ومصالح الدولة، نظراً ﻷن التحريض ضد الحكومة ليس بالضرورة تحريضاً ضد الدولة وأن كلتيهما ربما لا تكون لها نفس المصالح.
    Israel's settlers in the West Bank have also been engaged in a vicious campaign of incitement against the Palestinian people. UN ويشارك المستوطنون الإسرائيليون في الضفة الغربية أيضا في حملة شرسة للتحريض ضد الشعب الفلسطيني.
    Estonia encouraged the Netherlands to continue its combat on incitement against minority groups. UN وحثت إستونيا هولندا على المضي قدماً في مكافحة التحريض ضد الأقليات.
    50. incitement against Gonabadi Dervishes reportedly also continues. UN 50 - ويفاد أيضا أن التحريض ضد دراويش كناباد متواصل.
    Not once during the debate had any reference been made to the attacks regularly launched on Israeli citizens by Hamas rockets, with the aim of killing and injuring as many innocent people as possible, nor had there been any condemnation of the incitement against Israel's very legitimacy that took place in Hamas-run schools. UN وذكر أنه خلال المناقشة لم تجر الإشارة، ولو لمرة واحدة، إلى الهجمات المنتظمة التي تُشَنّ بانتظام على المواطنين الإسرائيليين بواسطة صواريخ حماس بهدف قتل وإصابة أكبر عدد ممكن من الأشخاص الأبرياء، كما أنه لم تصدُر أية إدانة لأعمال التحريض ضد شرعية إسرائيل التي تجري في المدارس التي تديرها حماس.
    This is particularly so in the Arab and Muslim world, where incitement against Israel closes hearts and minds to the possibility of peace. UN وهذا ينسحب بالأخص على العالمين العربي والإسلامي، حيث يؤدي التحريض ضد إسرائيل إلى إغلاق القلوب والعقول أمام إمكانية إقرار السلام.
    Under the terms of the Oslo Accords and the Protocol Concerning the Redeployment in Hebron, the Palestinian Authority is obligated to refrain from incitement against Israel and to take measures to prevent others from engaging in it. UN وبموجب أحكام اتفاقات أوسلو والبرتوكول المتعلق بإعادة نشر القوات في الخليل، السلطة الفلسطينية مرغمة على الامتناع عن التحريض ضد إسرائيل وعلى اتخاذ تدابير لمنع اﻵخرين من العمل على التحريض.
    Yasser Arafat’s political adviser, Nabil Amer, stated that the incident was one of many acts of incitement against Palestinians that had continued through successive Israeli Governments. UN وذكر السيد نبيل عامر، المستشار السياسي للرئيس ياسر عرفات، أن هذا الحادث يمثل واحدا من كثير من أعمال التحريض ضد الفلسطينيين التي استمرت طوال عهود الحكومات الاسرائيلية المتعاقبة.
    All forms of incitement against Israel by PA officials must be stopped and those who deliver inciting sermons in mosques must be dismissed and prosecuted; UN ويجب وقف جميع أشكال التحريض ضد إسرائيل من قبل موظفي السلطة الفلسطينية، ويجب طرد الذين يلقون مواعظ تحريضية في المساجد وإحالتهم إلى القضاء؛
    We continue to call on Palestinians to end incitement against Israel. And we continue to emphasize that America does not accept the legitimacy of continued Israeli settlements. UN ونواصل دعوة الفلسطينيين إلى إنهاء التحريض ضد إسرائيل، كما نواصل التأكيد على أن أمريكا لا تقبل مشروعية استمرار المستوطنات الإسرائيلية.
    Palestine would reiterate Israel's right to exist in peace and security, call for an immediate and unconditional ceasefire to end armed activity and all acts of violence against Israelis everywhere and call for all official Palestinian institutions to end incitement against Israel. UN فأما الجانب الفلسطيني فسوف يكرر تأكيد حق إسرائيل في الوجود بسلام وأمن ويدعو إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار وإنهاء النشاط المسلح وجميع أعمال العنف ضد الإسرائيليين في كل مكان ويدعو جميع المؤسسات الفلسطينية الرسمية إلى الكف عن التحريض ضد إسرائيل.
    In addition, the Criminal Code provides for criminal liability for incitement against an ethnic, racial, national, religious or other group of people as well as the financing of such activities. UN 23- وفضلاً عن ذلك، ينص القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية عن أعمال التحريض ضد مجموعة إثنية أو عرقية أو قومية أو دينية أو أي مجموعة أخرى من الناس وعن تمويل هذه الأعمال.
    153. On 26 February 1995, Jamil Hamami, a leading Islamic figure in the West Bank, was indicted by the Ramallah Military Court for incitement against the State of Israel. UN ١٥٣ - في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، حوكم جميل حمامي، وهو من الشخصيات القيادية اﻹسلامية في الضفة الغربية، أمام محكمة رام الله العسكرية، بتهمة التحريض ضد دولة اسرائيل.
    13. Condemns the use of racist rhetoric and acts of violence against ethnic minorities, especially Cambodians of Vietnamese ethnicity, detailed in the report of the Special Representative, and urges all political parties in Cambodia to abstain from statements or activities that could be interpreted as incitement against ethnic minorities; UN ١٣ - تدين استعمال العبارات الطنانة المتسمة بالعنصرية وأعمال العنف الموجهة ضد اﻷقليات اﻹثنية، ولا سيما الكمبوديين ذوي اﻷصل اﻹثني الفييتنامي على النحو الوارد تفاصيله في تقرير الممثل الخاص، وتحث جميع اﻷحزاب السياسية في كمبوديا على الامتناع عن اﻹدلاء ببيانات أو الاضطلاع بأنشطة يمكن أن تفسر على أنها تحريض ضد اﻷقليات اﻹثنية؛
    In another case a journalist received a call from someone identifying himself as the head of the internal security apparatus in Khan Younis, who accused him of incitement against the de facto authorities and referred to a number of his articles as " provocative " . UN وفي حالة أخرى، تلقى صحفي اتصالاً هاتفياً من شخص قدم نفسه بوصفه رئيس جهاز الأمن الداخلي في خان يونس، واتهم الصحفي بالتحريض ضد السلطات الفعلية وأشار إلى عدد من مقالاته بوصفها " استفزازية " .
    The Mission was informed, for example, that the Palestinian Authority censored television programmes and newspapers, and that editors were at times informed verbally not to use certain terms or words, or not to broadcast programmes that could be considered as incitement against the Palestinian Authority. UN وأفيدت البعثة على سبيل المثال بأن السلطة الفلسطينية فرضت الرقابة على البرامج التليفزيونية والصحف وأن المحرّرين كانوا يُبلغون أحياناً بصورة شفوية بألاّ يستخدموا مصطلحات أو عبارات معيَّنة أو يذيعوا برامج يمكن اعتبارها تحريضاً ضد السلطة الفلسطينية().
    The Likud Government would negotiate with the Palestinian Authority in order to arrive at a final status agreement on condition that the Authority fully live up to all its undertakings and in particular nullify completely and unequivocally those clauses of the Palestinian Covenant calling for Israel's destruction, prevent terrorism and put an end to incitement against Israel. UN وستتفاوض حكومة الليكود مع السلطة الفلسطينية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي، شريطة أن تفي السلطة تماما بكل تعهداتها، وعلى اﻷخص أن تلغي تماما وبدون أي لبس، من الميثاق الفلسطيني، الفقرات التي تدعو إلى القضاء على إسرائيل، وأن تمنع اﻹرهاب وتضع حدا للتحريض ضد إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more