"inciting violence" - Translation from English to Arabic

    • التحريض على العنف
        
    • تحرض على العنف
        
    • بالتحريض على العنف
        
    • تحض على العنف
        
    • تحرّض على العنف
        
    • للتحريض على العنف
        
    • الحض على العنف
        
    • وتحرض على العنف
        
    These channels are also important to counter propaganda aimed at inciting violence or undermining the work of the mission. UN وهذه القنوات مهمة أيضا لمواجهة الدعاية التي تهدف إلى التحريض على العنف أو إلى تقويض عمل البعثة.
    It called upon all actors, including the media, to refrain from inciting violence. UN ودعا جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك وسائط الإعلام، إلى الامتناع عن التحريض على العنف.
    Acts of terrorism, including acts of sedition, inciting violence and attempting to undermine national security, and also espionage, were defined and criminalized. UN وهو يحدّد العمليات الإرهابية، بما في ذلك أعمال التحريض على العنف ومحاولة زعزعة أمن الدولة، وكذلك التجّسس، ويُعاقب عليها كجرائم.
    Standards and codes of ethics should be identified to regulate publication or spreading of materials that promote hatred or inciting violence. UN وينبغي تحديد المعايير وقواعد الأخلاق لتقييم طباعة أو نشر المواد التي تعزز الكراهية أو تحرض على العنف.
    Standards and codes of ethics should be identified to regulate publication or spreading of materials that promote hatred or inciting violence. UN وينبغي تحديد المعايير وقواعد الأخلاق لتقييم طباعة أو نشر المواد التي تعزز الكراهية أو تحرض على العنف.
    The Government denied the allegations and accused SLPP of inciting violence. UN وأنكرت الحكومة هذه الادعاءات، واتهمت الحزب الشعبي لسيراليون بالتحريض على العنف.
    Eleven persons were arrested, including the Secretary-General of CDC, who was charged with inciting violence. UN وأُلقي القبض على أحد عشر شخصا، بمن فيهم الأمين العام لحزب المؤتمر، الذي وجهت إليه تهمة التحريض على العنف.
    He believed, in both cases, the fear of inciting violence trumped the public's need to know. Open Subtitles لقد كان مقتنعاً في كلتا القضيتين اعتقد في كلتا الحالتين أن الخوف من التحريض على العنف
    (v) Committing crimes and human rights violations, or inciting violence and extremism. UN 5 - ارتكاب جرائم وانتهاكات لحقوق الإنسان، أو التحريض على العنف والتطرف.
    4. Urges all media outlets to refrain from inciting violence, hostility and the propaganda of hate speech and calls for an end to the restriction on media sources; UN 4- يحث أيضاً جميع المنافذ الإعلامية على الامتناع عن التحريض على العنف والأعمال العدائية وخطاب الدعاية إلى الكراهية، ويدعو إلى وقف التضييق على وسائل الإعلام؛
    The Government reiterated that the activities carried out by Cu Huy Ha Vu were well organized, repeated and clearly aimed at inciting violence and hatred among different ethnic and religious communities. UN وتكرر الحكومة أنّ الأنشطة التي قام بها السيد كو هوي ها فو كانت منظمة تنظيماً جيداً، ومتكررة وترمي بوضوح إلى التحريض على العنف والكراهية بين مختلف الطوائف الإثنية والدينية.
    Artistic expression should be considered with reference to its artistic value and context, given that individuals may use art to provoke strong feelings but without the intention of inciting violence, discrimination or hostility; UN وينبغي النظر في التعبير الفني قياساً إلى قيمته الفنية وسياقه، نظرا لأن الأفراد قد يستخدمون الفن لإثارة مشاعر قوية دون أن تكون لديهم نية التحريض على العنف أو التمييز أو العداوة؛
    - inciting violence and promoting ethnic hatred. UN - التحريض على العنف وعلى الكراهية بين اﻷعراق.
    His communications also relate to death threats and discrimination against converts, as well as statements inciting violence directed against members of religious minorities. UN وتتصل مراسلاته أيضا بالتهديد وبالتمييز ضد من غيَّر معتقده، فضلا عن بيانات تحرض على العنف الموجه ضد أفراد الأقليات الدينية.
    It included material containing views opposing the State, harming the people's solidarity, inciting violence or infringing the privacy of citizens, or material taken from classified documents. UN ويشمل المواد التي تحتوي على آراء معارضة للدولة أو تلحق الضرر بتضامن الشعب أو تحرض على العنف أو تنتهك خصوصية المواطنين أو المواد المقتبسة من وثائق مصنفة.
    Earlier this week, in its remarks to the Security Council, Israel warned that President Abbas was inciting violence against Jews. UN وقد سبق أن قامت إسرائيل في مطلع هذا الاسبوع في الملاحظات التي أبدتها أمام مجلس الأمن بالتحذير من أن الرئيس عباس يقوم بالتحريض على العنف ضد اليهود.
    But I suppose we should not be surprised; he is too busy leading a campaign to erase the connection between the Jewish people and Jerusalem while also inciting violence in Jerusalem. UN ولكنني أفترض أنه لا ينبغي لنا أن نفاجأ بذلك. فهو مشغول جدا بقيادة حملة ترمي إلى محو الصلة بين الشعب اليهودي والقدس بينما يقوم في الوقت نفسه بالتحريض على العنف في القدس أيضا.
    19. In the view of the Secretary-General, the most urgent task is to devise a strategy through which to create a coalition of all those peoples who do not believe in inciting violence or support extremism -- and who surely make up the great majority of humankind. UN 19 - ويرى الأمين العام أن أكثر المهام إلحاحا هي استنباط استراتيجية يتم من خلالها إقامة تحالف بين جميع من لا يؤمنون بالتحريض على العنف أو دعم التطرف - وهم، بالتأكيد يشكلون الغالبية العظمى من بني البشر.
    An encouraging trend in this regard is the significant decrease in the dissemination of messages from the hate media and in other messages inciting violence, which had become the hallmark of Côte d'Ivoire's political discourse. UN ومن الاتجاهات المشجعة في هذا الصدد الانخفاض الملحوظ في بث الرسائل من وسائط الإعلام التي تحض على الكراهية وفي بث الرسائل الأخرى التي تحض على العنف والتي أصبحت سمة الخطاب السياسي في كوت ديفوار.
    8. Systematic and widespread use and acceptance of speech or propaganda promoting hatred and/or inciting violence against minority groups, particularly in the media. UN 8- الاستخدام والقبول المنهجيان والواسعا النطاق للخطب أو أشكال الدعاية التي تروّج الكراهية و/أو تحرّض على العنف ضد مجموعات الأقليات، وبشكل خاص في وسائط الإعلام.
    To this end, it is imperative that freedom of speech not be used as a pretext for inciting violence and hatred within and among societies. UN ومن اللازم لبلوغ هذا الهدف ألا تستعمل حرية التعبير كذريعة للتحريض على العنف والكراهية داخل المجتمعات وفيما بينها.
    The Palestinian leadership has still failed to take concerted action against terrorist groups that operate in its territory, to arrest their leadership, to refrain from inciting violence and promoting hatred of Israel and the Jewish people, and to collect illegal weapons. UN فالقيادة الفلسطينية لا تزال عاجزة عن اتخاذ تدابير متضافرة ضد المجموعات الإرهابية التي تعمل في أراضيها وعن اعتقال قيادتها والكف عن الحض على العنف وكراهية إسرائيل والشعب اليهودي وجمع الأسلحة غير المشروعة.
    All of these illegal Israeli policies and practices are fuelling tensions on the ground, inciting violence and provoking deeper mistrust. UN وتغذي هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية جميعها التوترات على الميدان، وتحرض على العنف وتعمق مشاعر انعدام الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more