"include the establishment of" - Translation from English to Arabic

    • تشمل إنشاء
        
    • يشمل ذلك إنشاء
        
    • تشمل إقامة
        
    • تتضمن إنشاء
        
    • يشمل إنشاء
        
    • يشمل هذا إنشاء
        
    • يتضمن إنشاء
        
    • تشمل وضع
        
    • تشتمل على إنشاء
        
    • شملت إنشاء
        
    • يتضمن إقامة
        
    • يشمل ذلك وضع
        
    • سيتضمن إنشاء
        
    • تشمل إرساء
        
    They include the establishment of specific new institutions to meet the challenges involved. UN وهي تشمل إنشاء مؤسسات جديدة معيّنة بغية مواجهة التحديات التي تنطوي عليها هذه الظواهر.
    This step should include the establishment of an office for the Sinoe mining area. UN وينبغي لهذه الخطوة أن تشمل إنشاء مكتب في منطقة المناجم سينوي.
    This may include the establishment of sub-regional shared service centres. UN وقد يشمل ذلك إنشاء مكاتب دون إقليمية للخدمات المشتركة.
    These measures include the establishment of linkages with the Security Council sanction regimes; the development by the Council of other concrete measures, including specific consultations on persistent perpetrators; and the close cooperation with national and international courts to address persistent perpetrators who have not taken concrete steps to halt grave violations. UN وهذه التدابير تشمل إقامة صلات ربط بنظم جزاءات مجلس الأمن؛ ووضع المجلس لتدابير ملموسة أخرى، بما فيها إجراء مشاورات محددة بشأن الممعنين في ارتكاب الانتهاكات؛ والتعاون بصورة وثيقة مع المحاكم الوطنية والدولية التي لم تتخذ خطوات ملموسة لوقف الانتهاكات الخطيرة من أجل التصدي للممعنين في ارتكاب الانتهاكات.
    Recently, Forum trade Ministers made ground-breaking recommendations on trade initiatives which include the establishment of a Pacific free trade area consistent with the rules and standards of the World Trade Organization. UN ولقد تقدم مؤخرا وزراء التجارة في المحفــل بتوصــيات هامة تتعلق بالمبـــادرات التجارية، وهي تتضمن إنشاء منطقة للتجارة الحرة في المحيط الهادئ تتوافق مع أنظمة وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Some delegations suggested that this could include the establishment of a clearing house mechanism for providers and recipients. UN واقترحت بعض الوفود أن هذا يمكن أن يشمل إنشاء آلية لتبادل المعلومات بين الأطراف المُعطية والأطراف المتلقية.
    This may include the establishment of liaison offices or other channels of communication between anti-terrorism agencies and agencies fighting crime in order to enhance information exchange; UN ويمكن أن يشمل هذا إنشاء مكاتب اتصال أو قنوات اتصال أخرى بين أجهزة مكافحة الإرهاب وأجهزة مكافحة الإجرام تعزيزا لتبادل المعلومات؛
    That Conference would have an international, long-term, action-oriented agenda that would include the establishment of clear mechanisms for the implementation of commitments. UN وسيكون لهذا المؤتمر برنامج دولي طويل الأجل وموجه نحو العمل يتضمن إنشاء آليات واضحة لتنفيذ الالتزامات.
    These include the establishment of training mechanisms, resolutions by the General Assembly and the entry into force of international instruments. UN وهذه الخطوات تشمل إنشاء آليات للتدريب، وتشمل قرارات اتخذتها الجمعية العامة وإنفاذ صكوك دولية.
    Zambia submits that the treaty should include the establishment of an assembly of States parties and a five-yearly review conference. UN ترى زامبيا أن المعاهدة ينبغي أن تشمل إنشاء جمعية للدول الأطراف ومؤتمر استعراض يُعقد كل خمس سنوات.
    While the human rights situation needs to be addressed further, positive steps include the establishment of the National Independent Human Rights Commission and the Office of the Ombudsman and preparations for the establishment of a truth and reconciliation commission in the first quarter of 2012. UN ومع أن حالة حقوق الإنسان لا تزال تحتاج إلى مواصلة العمل على تحسينها، فإن الخطوات الإيجابية المتخذة تشمل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم، والأعمال التحضيرية لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في الربع الأول من عام 2012.
    Additional reintegration efforts are being planned in collaboration with the national civic service programme, and include the establishment of skills training centres. UN ويجري التخطيط لجهود إضافية من أجل إعادة الإدماج بالتعاون مع البرنامج الوطني للخدمة المدنية، وهي تشمل إنشاء مراكز للتدريب على المهارات.
    This should include the establishment of an international agricultural technology assessment body with multi-stakeholder representation and the development and use of sustainable development indicators. UN وينبغي أن يشمل ذلك إنشاء هيئة دولية لتقييم التكنولوجيا الزراعية، يُمثَّل فيها أصحاب المصلحة المتعددون، ويشمل كذلك وضع مؤشرات للتنمية المستدامة واستخدامها.
    This should include the establishment of an integrated incident alert and coordinated response mechanism between the African-led International Support Mission in the Central African Republic, Operation Sangaris and BINUCA. UN وينبغي أن يشمل ذلك إنشاء آلية متكاملة للإنذار بوقوع الحوادث وتنسيق التصدي لها بين بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية سانغاري ومكتب بعثة الأمم المتحدة.
    This may include the establishment of a contact group. UN وقد يشمل ذلك إنشاء فريق اتصال.
    20. Invites States as a preventive measure to provide appropriate ways, which may include the establishment of national days of remembrance of victims of genocide, war crimes and crimes against humanity, which will ensure that such horrendous crimes are never forgotten and provide an opportunity for everyone to learn lessons from the past and create a safer future; UN 20- يدعو الدول إلى أن توفر، كتدبير وقائي، السبل الملائمة التي يمكن أن تشمل إقامة أيام وطنية لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، لضمان عدم نسيان هذه الجرائم البشعة إلى الأبد، وإتاحة فرصة للجميع لاستخلاص الدروس من الماضي وصنع مستقبل أكثر أماناً؛
    They include the establishment of the Human Rights Council, the Central Emergency Response Fund and the Peacebuilding Commission. UN وهي تتضمن إنشاء مجلس حقوق الإنسان والصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ، ولجنة بناء السلام.
    He also informed the Committee of the proposed reorganization of the Bureau for Finance and Administration, which would include the establishment of an Office of Budget and Management, to address specific audit issues, including follow-up and monitoring. UN وأبلغ اللجنة أيضا بما يقترح من إعادة تنظيم مكتب شؤون المالية واﻹدارة الذي سوف يشمل إنشاء مكتب للميزانية والتنظيم يتصدى لقضايا محددة في مراجعة الحسابات بما في ذلك المتابعة والرصد.
    This may include the establishment of liaison offices or other channels of communication between anti-terrorism agencies and agencies fighting crime in order to enhance information exchange; UN ويمكن أن يشمل هذا إنشاء مكاتب اتصال أو قنوات اتصال أخرى بين أجهزة مكافحة الإرهاب وأجهزة مكافحة الإجرام تعزيزا لتبادل المعلومات؛
    It will also be essential for Myanmar to build on its progress of engagement on human rights, which should include the establishment of an OHCHR country office with a full mandate. UN ومن الأساسي أيضاً لميانمار أن تبني على التقدم الذي أحرزته فيما يتعلق بالعمل في مجال حقوق الإنسان، الذي يتضمن إنشاء مكتب قطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنحه ولاية كاملة.
    These include the establishment of an information and communication technology governance structure comprising a corporate information and communication technology board chaired by an Assistant Secretary-General. UN وهي تشمل وضع هيكل لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يشتمل على مجلس مؤسسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يترأسه أمين عام مساعد.
    National mechanisms for more effective participation in international cooperation in counter-terrorism might include the establishment of a national central authority on mutual legal assistance and extradition; UN ويمكن للآليات الوطنية المتعلقة بمشاركة أكثر فعالية في التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب أن تشتمل على إنشاء سلطة مركزية وطنية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين؛
    In the former Yugoslav Republic of Macedonia, UNIDO-supported activities to attract FDI include the establishment of an investment promotion unit at the Ministry of Development, to be linked with the UNIDO World Investment Network Service; staff training; and dissemination of the UNIDO Investor’s Guide. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، دعمت اليونيدو أنشطة لاجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، شملت إنشاء وحدة لتشجيع الاستثمار بوزارة التنمية، سيتم ربطها مع خدمات شبكة الاستثمار العالمية التابعة لليونيدو؛ كما شملت تدريب الموظفين ونشر دليل المستثمر الذي أعدته اليونيدو.
    The Comorian Government also believes that any solution to this crisis must include the establishment of an independent Palestinian State, with Al-Quds al-Sharif as its capital. UN وترى حكومة جزر القمر أيضا أن أي حل لهذه الأزمة ينبغي أن يتضمن إقامة دولة فلسطينية، عاصمتها القدس الشريف.
    The application of such measures to increase women's political representation should include the establishment of benchmarks with timetables or increased quotas. UN وينبغي أن يُراعى في تطبيق هذه التدابير الرامية إلى زيادة التمثيل السياسي للمرأة أن يشمل ذلك وضع نقاط مرجعية تتضمّن جداول زمنية أو حصصا أكبر.
    There is also an urgent need to consider again establishing an effective mechanism based on Article 50 of the Charter to solve special economic problems, which would include the establishment of a voluntary compensation fund. UN وثمة ضرورة ملحة أيضا للنظر مرة أخرى في وضع آلية فعالة تستند الى المادة ٥٠ من الميثاق لحل المشاكل الاقتصادية الخاصة، مما سيتضمن إنشاء صندوق تبرعات تعويضي.
    He believes that the key tasks of the Government include the establishment of the rule of law and good governance in Somalia. UN ويعتقد الخبير المستقل أن المهام الرئيسية للحكومة تشمل إرساء سيادة القانون والإدارة الرشيدة في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more