"include the provision of" - Translation from English to Arabic

    • تشمل تقديم
        
    • تشمل توفير
        
    • تشتمل على توفير
        
    • يشمل ذلك تقديم
        
    • يشمل توفير
        
    • يشمل ذلك توفير
        
    • وتشمل توفير
        
    • ليشمل تقديم
        
    • تشمل أيضا توفير
        
    • تشمل تزويد
        
    • وتشمل هذه الإجراءات توفير
        
    Whilst the Constitution of Saint Vincent and the Grenadines prohibit discrimination on the ground of sex, measures taken to implement this in practice include the provision of support services for women who feel they have been victims of discrimination. UN وفي حين أن دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين يحظر التمييز على أساس نوع الجنس، فإن التدابير التي تم اتخاذها لتنفيذ ذلك في الممارسة العملية تشمل تقديم خدمات الدعم للنساء اللائي يشعرن بأنهن يتعرضن للتمييز ضدهن.
    This has led a number of microfinance services, such as those provided by ProMujer in several Latin American countries, to include the provision of health-awareness programmes as part of their services. UN وقد أدى هذا بعدد من خدمات التمويل البالغ الصغر، كتلك التي يقدمها برنامج النهوض بالمرأة في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، لأن تشمل تقديم برامج التوعية الصحية كجزء من خدماتها.
    Measures to combat corruption may include the provision of mechanisms to publicize corruption, ensuring that corruption is punished when exposed, and making processes transparent and accountable. UN أما تدابير مكافحة الفساد فيمكن أن تشمل توفير آليات للتوعية به، مع كفالة المعاقبة عليه عند الكشف عنه، وجعل العمليات شفافة وخاضعة للمساءلة.
    These include the provision of essential technical aids, counselling service and coaching. UN وهي تشمل توفير المعينات التقنية الضرورية، والخدمة الإرشادية والتوجيه.
    Such activities might include the provision of training which is relevant to customs authorities, information management and decisionmaking. In addition, continued efforts are being made to include information relating to the implementation of the Rotterdam Convention in the national implementation plans under development for the Stockholm Convention. UN ويمكن لمثل هذه النشاطات أن تشتمل على توفير التدريب المهم لسلطات الجمارك، وإدارة المعلومات ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام في خطط التنفيذ الوطنية التي يجري تطويرها لاتفاقية استكهولم.
    This may include the provision of legal assistance to victims of human rights violations in instances where the victims do not have adequate resources to pursue legal remedies. UN وقد يشمل ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحالات التي لا يملكون فيها ما يكفي من الموارد لطَرق سبل الانتصاف القانوني.
    The Foreign Minister noted that such cooperation could include the provision of military training to the FARDC. UN وأشارت الوزيرة إلى أنّ مثل هذا التعاون يمكن أن يشمل توفير التدريب العسكري للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    That would include the provision of regional public goods. UN وسوف يشمل ذلك توفير المنافع العامة الإقليمية.
    These training activities are in support of several national and global non-proliferation initiatives, including resolution 1540 (2004), and include the provision of equipment and infrastructure development assistance. UN وتنظم هذه الأنشطة التدريبية لدعم عدة مبادرات وطنية على الصعيد العالمي لمنع الانتشار النووي، بما في ذلك تنفيذ القرار 1540 (2004)، وتشمل توفير المعدات والمساعدة على تطوير الهياكل الأساسية.
    The delegation requested specific written assurances that UNICEF would continue to act within its mandate, which did not include the provision of the services described in the draft field manual. UN وطلب الوفد تأكيدا كتابيا محددا بأن اليونيسيف ستواصل العمل في حدود ولايتها التي لا تشمل تقديم الخدمات المذكورة في مشروع الدليل الميداني.
    These programmes refer to women asylum seekers and women refugees and include the provision of psychological support, social assistance, legal counselling and material aid. UN وتشمل هذه البرامج النساء ملتمسات اللجوء واللاجئات، كما تشمل تقديم الدعم النفسي والمساعدة الاجتماعية والاستشارات القانونية والمعونات المادية.
    These may include the provision of targeted technical assistance, access to information networks, and strengthening support for research and development systems through the enhancement of linkages with enterprises, universities and research institutions, as well as other appropriate channels. UN وهذه قد تشمل تقديم مساعدة تقنية محددة الهدف، وتوفير إمكانية الوصول إلى شبكات المعلومات، وتعزيز الدعم لنظم البحث والتطوير عن طريق تدعيم الروابط مع مؤسسات الأعمال والجامعات ومؤسسات البحوث، وكذلك عن طريق اتباع قنوات مناسبة أخرى.
    25. The travaux préparatoires will indicate that the phrase " the conduct of international business " is intended to include the provision of international aid. UN 25- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن العبارة " تصريف الأعمال التجارية الدولية " يُقصد بها أن تشمل تقديم المعونة الدولية.
    Plans are underway to expand the system of consultation services provided to children of risk groups and their parents, to work out and implement measures for upgrading pedagogical, psychological, social, legal and medical consultations to include the provision of necessary assistance to risk group children and their parents. UN ويجري العمل على خطط لتوسيع نظام الخدمات الاستشارية المقدمة لأطفال الفئات المعرضة للخطر ولوالديهم، ولوضع وتنفيذ تدابير لرفع درجة الأنشطة التعليمية والنفسانية والاجتماعية، والقانونية، والطبية، بحيث تشمل تقديم المساعدة اللازمة إلى أطفال الفئة المعرضة للخطر ووالديهم.
    To achieve these goals, the Bank has a large number of regional and subregional economic cooperation programmes, which include the provision of regional public goods. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يوجد لدى المصرف عدد كبير من البرامج الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الاقتصادي تشمل توفير المنافع العامة الإقليمية.
    The mission recommended that the mandate of UNMIL be revised to include the provision of logistical support to facilitate access to remote areas during the 2014 elections. UN وأوصت البعثة بأن يتم تنقيح ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بحيث تشمل توفير الدعم اللوجستي لتيسير الوصول إلى المناطق النائية خلال انتخابات عام 2014.
    Some 19 projects, which include the provision of training and equipment, knowledge development, special and technical support and awareness-raising, have been approved for implementation starting in 2012. UN وقد اعتُمد زهاء 19 مشروعاً، تشمل توفير التدريب والمعدات وتنمية المعارف وتقديم الدعم التقني الخاص وتعزيز الوعي، لكي يبدأ تنفيذها في عام 2012.
    We do emphasize, however, that the international community must play a crucial supportive role in the creation of the environment necessary to guarantee sustainable growth and development of developing countries in ways that include the provision of adequate levels of concessional, financial and technical support for infrastructure and national capacity-building on a continuous, predictable and assured basis. UN بيد أننا نؤكد على أنه لا بد للمجتمع الدولي من أن يقوم بدور مؤازر وحاسم في خلق البيئة اللازمة لضمان النمو والتنمية المستدامين للبلدان الناميـة بطرق تشتمل على توفير مستويات وافيـة من الدعم التساهلي والمالي والتقني للبنية اﻷساسية وبناء القدرات الوطنية على أساس متصل ويمكن التنبؤ به ومضمون.
    This should include the provision of comprehensive, youth-friendly sexual and reproductive health services, confidence-building programmes and age-appropriate sex education as part of the formal and non-formal education curricula, targeted at girls and boys. UN وينبغي أن يشمل ذلك تقديم خدمات صحة جنسية وإنجابية شاملة وملائمة للشباب، وبرامج لبناء الثقة، وتثقيف جنسي مناسب للفئة العمرية كجزء من المناهج الدراسية الرسمية وغير الرسمية، موجهة إلى الفتيات والفتيان.
    Many participants stressed that the real content for development of the Doha Development Round should include the provision of policy space and the removal of conditions, which hampered the promotion of forward and backward linkages. UN وشدد العديد من المشاركين على أن المضمون الإنمائي الحقيقي لجولة الدوحة ينبغي أن يشمل توفير حيز السياسة العامة وإزالة الشروط، التي تعوق تعزيز الروابط الأمامية والخلفية.
    This will include the provision of free movement of UNIPSIL personnel and the provision of safe access to locations from which United Nations-owned equipment will need to be recovered, and the issuance of customs clearances. UN وسوف يشمل ذلك توفير حرية الحركة لأفراد البعثة وتوفير إمكانية الوصول الآمن إلى المواقع التي يجب استعادة المعدات المملوكة للأمم المتحدة منها، وإصدار التصاريح الجمركية.
    These contributions cover close to 40 per cent of the full cost of an activity and include the provision of staff resources, office space, facilities and equipment, meeting facilities and local logistical support as well as various combinations of costs involved in interpretation services, when required, and room and board for participants from developing countries. UN وتغطي هذه المساهمات قرابة 40 في المائة من مجموع تكلفة أي نشاط، وتشمل توفير الموارد من الموظفين، وأماكن العمل، والمرافق والمعدات، ومرافق الاجتماعات، والدعم اللوجستي المحلي، إضافة إلى شتى تشكيلات التكاليف المرتبطة بخدمات الترجمة الشفوية، عند الاقتضاء، والإقامة والمأكل للمشاركين الوافدين من بلدان نامية.
    Accordingly, the definition of legal aid should be as broad as possible and include the provision of effective legal assistance in any judicial or extrajudicial procedure aimed at determining rights and obligations. UN وبناء عليه، ينبغي أن يكون تعريف المساعدة القانونية واسعاً قدر الإمكان ليشمل تقديم المساعدة القانونية الفعّالة في أي إجراءات قانونية أو غير قانونية ترمي إلى الفصل في الحقوق والالتزامات.
    Since microfinance activities include the provision of soft loans to microfinance institutions, it would also mean that the UNDP mandate would need to be adjusted to enable it to make loans. UN وبما أن أنشطة التمويل المتناهي الصغر تشمل أيضا توفير القروض الميسرة لمؤسسات التمويل المتناهي الصغر، فسيعني هذا أيضا أنه سيتعين تعديل ولاية البرنامج الإنمائي لتمكينه من تقديم القروض.
    ICAO has a long-established partnership with a private sector entity, the Société Internationale de Télécommunications Aéronautiques (SITA), which will be expanded to include the provision of internet access to those States that currently lack connectivity. UN ولمنظمة الطيران المدني الدولي منذ عهد بعيد شراكة مع أحد كيانات القطاع الخاص، وهو خدمات الاتصالات والمعلومات العالمية للخطوط الجوية، وسيجري توسيع نطاق هذه الشراكة بحيث تشمل تزويد الدول التي تفتقر إلى الربط الشبكي في الوقت الراهن بإمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    The actions States are required to take are clearly outlined in the Beijing Platform for Action, particularly in strategic objective D, and include the provision of multisectoral services and responses that are accessible to all women and girls. UN ويبين منهاج عمل بيجين، ولا سيما في الهدف الاستراتيجي دال، الإجراءات المطلوب من الدول أن تتخذها، وتشمل هذه الإجراءات توفير خدمات وتدابير متعددة القطاعات تكون في متناول جميع النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more