"included provisions" - Translation from English to Arabic

    • يتضمن أحكاما
        
    • يتضمن أحكاماً
        
    • تتضمن أحكاما
        
    • تشمل أحكاما
        
    • تتضمن أحكاماً
        
    • تضمنت أحكاما
        
    • تضم أحكاما
        
    • يشمل أحكاماً
        
    • أنه يتضمن اعتمادات
        
    • يتضمَّن أحكاماً
        
    • وتضمنت أحكاما
        
    • يشمل أحكاما
        
    • شمل أحكاماً
        
    • تضمن أحكاما
        
    • تضمنت أحكاماً
        
    The new draft Penal Code included provisions on violence against women and would refer specifically to the prohibition of FGM. UN وقالت إن مشروع قانون العقوبات الجديد يتضمن أحكاما بشأن العنف ضد المرأة وسيشير تحديدا إلى حظر هذا التشويه.
    A domestic legal framework based on the rule of law was being established that included provisions for the protection of women's rights. UN ويجري وضع إطار قانوني داخلي قائم على حكم القانون يتضمن أحكاما لحماية حقوق المرأة.
    In addition, a policy directive on the employment of persons with disabilities included provisions for improved accessibility of UNHCR premises. UN وبالإضافة إلى هذا فإن توجيهاً للسياسة يتعلق بتوظيف ذوي الإعاقة يتضمن أحكاماً لتحسين إمكانية دخول مباني المفوضية.
    Speakers referred to the need for effective legislation that included provisions on particular offences. UN وأشار المتكلمون إلى الحاجة إلى تشريعات فعّالة تتضمن أحكاما تخص جرائم معينة.
    Civil rights, which included provisions on marriage, contracts and, in general, women's life in society, were extremely significant. UN فالحقوق المدنية التي تشمل أحكاما متعلقة بالزواج والعقود وحياة المرأة في المجتمع عامة، مهمة للغاية.
    About 25 per cent of existing regional trade agreements included provisions on trade facilitation, and most ongoing regional trade negotiations today included such provisions. UN فنحو 25 في المائة من اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة تتضمن أحكاماً تتعلق بتيسير التجارة، كما أن جل المفاوضات التجارية الإقليمية الجارية حالياً تتناول تلك الأحكام.
    In addition, the new electoral code included provisions that had made possible the election of 35 women legislators in 2003. UN ويضاف إلى ذلك أن القانون الانتخابي يتضمن أحكاما يسَّرت انتخاب 35 امرأة في البرلمان في عام 2003.
    The Committee therefore wished to know whether the Government planned to introduce temporary special measures in order to achieve de facto gender equality, and whether Angola's Constitution included provisions for introducing such measures. UN واللجنة تود أن تعلم، بالتالي، ما إذا كانت الحكومة تزمع تقديم تدابير خاصة مؤقتة من أجل بلوغ مساواة فعلية بين الجنسين، وما إذا كان دستور أنغولا يتضمن أحكاما لإدخال مثل هذه التدابير.
    The Ukrainian authorities confirmed that the new CPC included provisions to facilitate simplified extradition proceedings. UN وأكّدت السلطات الأوكرانية أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الجديد يتضمن أحكاما تسهم في تبسيط إجراءات تسليم المطلوبين.
    In that context, WHO has also analysed constitutions worldwide and found that 135 of 186 national constitutions included provisions relating to health or the right to health. UN وفي هذا السياق، درست منظمة الصحة العالمية دساتير البلدان في جميع أنحاء العالم، وتوصلت إلى أن 135 دستوراً من أصل 186 دستوراً وطنياً يتضمن أحكاماً تتصل بالصحة أو الحق في الصحة.
    Consequently, it would be useful to know to what extent the new Act incorporated the Convention; for example, whether it included provisions on temporary special measures or gender stereotypes. UN وعلى هذا فمن المفيد معرفة مدى استيعاب القانون الجديد للاتفاقية؛ وعلى سبيل المثال ما إذا كان القانون يتضمن أحكاماً بشأن التدابير الخاصة المؤقتة أو الوصم على أساس نوع الجنس.
    A more comprehensive law on combating rape had been introduced since Namibia's previous law on rape had not included provisions on marital rape or the rape of men. UN كما اعتُمد قانون أكثر شمولاً لمحاربة الاغتصاب لأن قانون ناميبيا السابق في هذا المجال لم يكن يتضمن أحكاماً بشأن الاغتصاب الزوجي أو اغتصاب الرجال.
    For environmental reasons, however, it would be tempting to say that the future convention would overrule existing agreements when they included provisions which might adversely affect the environment. UN غير أنه ﻷسباب بيئية، ثمة إغراء بالقول إن الاتفاقية المقبلة ستكون لها اﻷرجحية على الاتفاقات القائمة عندما تتضمن أحكاما قد تؤثر تأثيرا سلبيا على البيئة.
    Azerbaijan, Lebanon and the United Arab Emirates stated that their proposed draft legislation included provisions that would deal with such problems. UN وأفادت أذربيجان والامارات العربية المتحدة ولبنان بأن مشاريع قوانينها المقترحة تتضمن أحكاما لمعالجة هذه المشاكل .
    75. Various draft laws included provisions to ensure better support and more effective protection of the rights of the child. UN 75 - وهناك مشاريع قوانين شتى تشمل أحكاما تكفل الدعم الأفضل والحماية الأكثر فعالية لحقوق الطفل.
    He recalled that existing international human rights standards applied to the protection of older persons and that existing treaties included provisions relevant to the human rights of older persons. UN وأشار إلى أن المعايير الحالية لقانون حقوق الإنسان الدولي تنطبق على حماية المسنين وإلى أن المعاهدات القائمة تشمل أحكاما ذات صلة لا تقتصر على الشيخوخة.
    It now included provisions criminalizing incitement, financing of terrorism and possession of any weapon or substance that could be used for mass destruction or biological or chemical warfare. UN وأوضح أن هذه التشريعات باتت تتضمن أحكاماً تجرِّم التحريض على الإرهاب وتمويله وحيازة أي سلاح أو مادة يمكن استخدامها للتدمير الشامل أو للحرب البيولوجية أو الكيميائية.
    The draft articles included provisions that applied to only a small fraction of all international organizations or that would rarely, if ever, come into play for the vast majority of them. UN وأضاف قائلاً إن مشاريع المواد تتضمن أحكاماً لا تنطبق إلاّ على جزء يسير من جميع المنظمات الدولية أو أنها نادراً أن يأتي لها دور، إذا حدث قط، فيما يتعلق بالغالبية الساحقة من تلك المنظمات.
    Governments in the region benefited from UNDCP assistance in elaborating drug control legislation that included provisions on precursor control and against money-laundering. UN واستفادت الحكومات الموجودة في المنطقة من المساعدة التي قدمها اليوندسيب في مجال صوغ تشريعات لمكافحة المخدرات تضمنت أحكاما تتعلق بمراقبة السلائف ومكافحة غسل اﻷموال.
    Significantly, it also included provisions to prevent conflicts of interest with reference to staff members and profit-making businesses, required financial disclosure statements for senior officials and explicitly addressed the question of managerial accountability. UN ومن اﻷهمية أيضا أنها تضم أحكاما لمنع تضارب المصالح فيما يتصل بالموظفين واﻷعمال المدرة للربح، وتطلب من كبار الموظفين تقديم إقرارات ذمة مالية، وتناولت بشكل صريح مسألة المساءلة اﻹدارية.
    However, she wondered whether the Labour Law included provisions for equal opportunities in both the public and private sectors, whether the State party had an equal opportunities commission and whether women were generally aware of their labour rights. UN غير أنها تساءلت إن كان قانون العمل يشمل أحكاماً تنص على تساوي الفرص في القطاعين العام والخاص، وإن كانت في الدولة الطرف لجنة لتساوي الفرص، وإن كانت النساء بوجه عام على وعي بحقوقهن العمالية.
    (d) The preliminary estimate proposed by the Secretary-General had been prepared on a minimum-requirements basis and included provisions for which there was no legislative mandate yet and the financing for new mandates to be legislated by the General Assembly would be dealt with in conformity with paragraph 9 of annex I to Assembly resolution 41/213; UN )د( أن التقدير اﻷولي المقترح من اﻷمين العام قد أعد على أساس تلبية الاحتياجات الدنيا، كما أنه يتضمن اعتمادات لم تصدر بشأنها ولايات تشريعية بعد. كذلك، فإن تمويل الولايات الجديدة التي ستصدر الجمعية العامة تشريعات بشأنها سوف يعالج بما يتفق والفقرة ٩ من المرفق اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣؛
    In addition, examples of national laws were presented, some of which included provisions for the protection of the space environment. UN وعلاوة على ذلك، عُرضت أمثلة للقوانين الوطنية، وكان بعضها يتضمَّن أحكاماً من أجل حماية بيئة الفضاء.
    Resolutions mandating new peace operations in 2003 and 2004 referred to the need for gender mainstreaming and included provisions for the establishment of gender units. UN وأشارت القرارات التي تنيط ولايات جديدة بعمليات السلام في عامي 2003 و 2004 إلى الحاجة إلى تعميم المنظور الجنساني، وتضمنت أحكاما بشأن تشكيل وحدات تعنى بالمسائل الجنسانية.
    57. Ms. Mingova-Krepieva (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that the Law on Equal Opportunities included provisions for special temporary measures to speed up the achievement of gender equality through the implementation of periodic plans. UN 57 - السيدة مينغوفا - كريبيفا (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قالت إن قانون تكافؤ الفرص يشمل أحكاما للتدابير المؤقتة الاستثنائية من أجل تعجيل تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تنفيذ الخطط الدورية.
    It would be interesting to know how much of the Convention had already been incorporated into the national legal system through the new Gender Equality Act, what definition of discrimination had been used and whether it included provisions for all the areas covered by article 1 of the Convention. UN فمن المهم معرفة مقدار ما أدرج من الاتفاقية في نظام القانون الوطني من خلال القانون الجديد للمساواة بين الجنسين، وما هو تعريف التمييز الذي استخدم وما إذا كان قد شمل أحكاماً لكل الجوانب التي تشملها المادة 1 من الاتفاقية.
    A Ministry circular which included provisions contrary to the Constitution and the political parties law was discussed. UN ونوقش تعميم صادر عن الوزارة تضمن أحكاما تتعارض مع الدستور وقانون اﻷحزاب السياسية.
    The Outcome of this meeting noted that several dozen international instruments included provisions with respect to enhancing the transfer of technology to developing countries, particularly least developed countries, as well as their technological capabilities, and provided a list of best practices that could contribute to generating favourable conditions and opportunities for transfer of technology and capacity-building. UN وأوضحت حصيلة الاجتماع أن عشرات الصكوك الدولية تضمنت أحكاماً تنص على تعزيز نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، والنهوض بقدراتها في مجال التكنولوجيا، وتضمنت قائمة بأفضل الممارسات التي من شأنها الإسهام في توليد الظروف والفرص المواتية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more