"includes not" - Translation from English to Arabic

    • لا يشمل
        
    • لا تشمل
        
    • ولا يشمل
        
    • تشمل ليس
        
    • يشمل ليس
        
    The incidence of those diseases in the population includes not only the diseases I have already mentioned but also mental illness and malnutrition. UN إن انتشار تلك الأمراض بين السكان لا يشمل الأمراض التي سبق أن ذكرتها فحسب وإنما أيضا أمراض الصدمة النفسية وسوء التغذية.
    This right includes not only the right not to live in the street and not to starve. UN وهذا الحق لا يشمل الحق في عدم العيش في الشارع وعدم الموت جوعاً فحسب.
    This work includes not only high profile reports and conferences, but also continued progress in the identification of indicators to benchmark and measure progress towards sustainable human development. UN وهذا العمل لا يشمل التقارير والمؤتمرات المعروفة فحسب، وإنما كذلك مواصلة التقدم في تحديد مؤشرات معايرة وقياس مدى التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    It shall further take into account the fact that the overall CFS includes not only an annual global meeting, but also a series of intersessional activities at various levels. UN كما أنهــا ستأخذ بعين الاعتبار واقع أن اللجنة لا تشمل فقط اجتماعا عالميا سنويا، بل وتشمل أيضا سلسلة من الأنشطة فيما بين الدورات على مختلف المستويات.
    The list of medical instruments at the hospital in Kayunga, Uganda, includes not only scalpels but also torches. UN في مستشفى كايونغا بأوغندا، لا تشمل قائمة الأدوات الطبية المباضع فحسب، بل كذلك مصابيح الجيب.
    This includes not only monitoring trading costs and the quality of executions, but also designing the most appropriate trading infrastructure. UN ولا يشمل هذا رصد تكاليف التداولات ونوعية تنفيذها فحسب، وإنما يتعدى ذلك إلى تصميم أنسب البنى التحتية لإجرائها.
    For Germany, this includes not only a focus on promoting primary education; it also encompasses the development of vocational training and higher education as part of the overall education for sustainable development. UN وبالنسبة لألمانيا، فإن هذا لا يشمل التركيز على تعزيز التعليم الابتدائي فحسب، بل يشمل أيضاً تطوير التدريب المهني والتعليم العالي في إطار التعليم بشكل عام من أجل التنمية المستدامة.
    Among particularly vulnerable victims, the draft legislation includes not only those affected by the ordinary offence of unlawful detention and abduction but also victims of crimes against humanity, as defined in article 5 of the Convention, and which are dealt with in article 607 bis of the Criminal Code. UN وفيما يخص الضحايا ضعاف الحال بوجه خاص، لا يشمل المشروع التشريعي من يتأثرون بجريمة عادية من جرائم الاحتجاز والاختفاء غير القانوني فحسب، بل أيضاً ضحايا الجرائم ضد الإنسانية كما هي معرفة في المادة 5 من الاتفاقية، والتي تتناولها المادة 607 مكرر من القانون الجنائي.
    Gender equity must be maintained, which includes not just financing, but also how the funds are spent and utilized on girls in their communities. UN :: ويجب المحافظة على المساواة بين الجنسين، وذلك لا يشمل التمويل فقط، بل يشمل أيضا الكيفية التي يتم بها إنفاق الأموال واستخدامها لصالح الفتيات في مجتمعاتهن المحلية.
    It aims to improve the inadequate and deteriorating observing systems through an integrated programme that includes not only observations, but also climate services and climate risk management and policy. UN وتهدف إلى تحسين نظم الرصد القاصرة والمتهالكة وذلك بإعمال برنامج متكامل لا يشمل عمليات المراقبة فحسب، بل يشمل أيضاً الخدمات المناخية وإدارة المخاطر والسياسات العامة المتعلقة بالمناخ.
    Licensing includes not only facilities in which the work is being conducted, but also the work itself and the principal investigators that are responsible for conducting the projects. UN لا يشمل الترخيص المرافق التي يجري القيام فيها بالعمل وحسب وإنما أيضاً العمل ذاته والمحققين الرئيسين المسؤولين عن تنفيذ المشاريع.
    As a result, consensus was reached on the scope of improvement, which includes not only the physical but also the socio-economic aspect of slum life. UN ونتيجة لذلك، تم التوصل إلى توافق للآراء بشأن نطاق التحسين، لا يشمل الجانب المادي من الحياة في الحي الفقير فحسب بل إنه يتناول أيضا جانبها الاجتماعي الاقتصادي.
    The value of generators in certain cases includes not only the generators themselves but also various accessories and spare parts. UN وقيمة المولدات الكهربائية، في بعض الحالات، لا تشمل المولدات ذاتها فحسب وإنما أيضا مختلف اللوازم وقطع الغيار.
    The Treaty includes not only nuclear non-proliferation obligations, but also the goal of nuclear disarmament. UN والمعاهدة لا تشمل الالتزامات بمنع الانتشار النووي فحسب، بل أيضا الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Our mandate includes not only the deliberation but also the production of specific recommendations, and we should acknowledge that we have not fulfilled it. UN فولايتنا لا تشمل إجراء مداولات فحسب، ولكن أيضا إعداد توصيات محددة، وينبغي لنا أن نقر بأننا لم نف بها.
    UNICEF's mandate includes not only the development of children, but their protection and survival. UN وولايــة منظمــة الطفولــة لا تشمل رعايــة اﻷطفال فحسب، بل حمايتهم وبقاءهم.
    The Special Rapporteur notes, however, that the prosecution of anti-trafficking responses is a broad category that includes not only the investigation and adjudication of trafficking cases but also encompasses a number of related spheres of activity, including the applicable legal framework, international legal cooperation and asset confiscation. UN ولكن، تلاحظ المقررة الخاصة، أن الملاحقة القضائية المتعلقة بمكافحة الاتجار تنضوي تحت فئة واسعة لا تشمل التحقيق في قضايا الاتجار والبت فيها فحسب بل تضم أيضاً عدداً من مجالات النشاط ذات الصلة، بما في ذلك الإطار القانوني الساري والتعاون القانوني الدولي ومصادرة الأصول.
    This includes not only humanitarian responses, but also mitigation and adaptation policies. UN ولا يشمل هذا الاستجابة الإنسانية فحسب، وإنما سياسات التخفيف والتكيف أيضاً.
    Such redress includes not only financial compensation, but also a recognition of violations committed. UN ولا يشمل هذا التعويض التعويضات المالية فقط، بل أيضاً الاعتراف بالانتهاكات المرتكبة.
    That includes not only considering whether the funds will consolidate an authoritarian regime, but also whether the debt obligations imposed on future generations of the country are just. UN ولا يشمل ذلك النظر فيما إذا كانت الأموال ستعزز نظاماً استبدادياً فحسب، بل أيضاً بحث ما إذا كانت التزامات الديون المفروضة على الأجيال المقبلة في البلد عادلة.
    This center provides a number of social services that includes not only legal counseling, but also basic skills training and job placement for women in need. UN ويقدم هذا المركز عدداً من الخدمات الاجتماعية التي تشمل ليس فقط مشورة قانونية، وإنما أيضاً تدريباً على المهارات الأساسية والتنسيب الوظيفي بالنسبة للنساء المحتاجات.
    This new branch of international law includes not only instruments adopted by the General Assembly but also treaties adopted by specialized agencies, in particular, ILO and UNESCO. UN وهذا الفرع الجديد من القانون الدولي يشمل ليس فقط الصكوك التي اعتمدتها الجمعية العامة ولكن أيضا المعاهدات التي اعتمدتها الوكالات المتخصصة، وخاصة منظمة العمل الدولية ومنظمة اليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more