"including access" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك الحصول
        
    • بما في ذلك الوصول
        
    • بما في ذلك إمكانية الحصول
        
    • بما في ذلك إمكانية الوصول
        
    • بما فيها الحصول
        
    • بما فيها الوصول
        
    • بما في ذلك إتاحة الوصول
        
    • بما في ذلك فرص الحصول
        
    • بما في ذلك فرص الوصول
        
    • بما في ذلك حصولها
        
    • تشمل الحصول
        
    • منها الحصول
        
    • بما في ذلك النفاذ
        
    • بما في ذلك الاطلاع
        
    • بما في ذلك وصول
        
    Commentary: Corruption is a major obstacle to the enjoyment of the right to the highest attainable standard of health, including access to medicines. UN التعليق: يُعد الفساد عقبة ضخمة أمام التمتع بحق الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الحصول على الأدوية.
    The primary objective of CTPs is to increase the real income of beneficiaries in order to enable a minimum level of consumption within the household, including access to social services. UN والهدف الرئيسي لبرامج التحويلات النقدية هو زيادة الدخل الحقيقي للمستفيدين منها بما يتيح لهم مستوى أدنى من الاستهلاك داخل الأسرة، بما في ذلك الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    We therefore commit to addressing the most fundamental rights of slum-dwellers, including access to water and sanitation, adequate shelter, nutrition, health care and education. UN لذلك نحن نلتزم بتوفير الحقوق الأساسية لسكان الأحياء الفقيرة، بما في ذلك الوصول إلى الماء والتصحاح، والمأوى الملائم، والتغذية، والرعاية الصحية والتعليم.
    It is crucial to strengthen early recovery efforts, including access to justice, livelihoods and basic social services, as well as to increase State presence to make these returns sustainable. UN ويتسم تعزيز جهود الإنعاش المبكر بأهمية حاسمة، بما في ذلك الوصول إلى العدالة وسبل العيش والخدمات الاجتماعية الأساسية، وكذلك زيادة حضور الدولة لجعل عمليات العودة مستدامة.
    Affirmative action measures had therefore been introduced to protect such women, including access to credit and to housing subsidies. UN لذلك وضعت تدابير للعمل الإيجابي لحماية هؤلاء النساء، بما في ذلك إمكانية الحصول على قروض والدعم المالي للإسكان.
    5. Federal Republic of Yugoslavia: Enable effective and continuous international monitoring, including access and complete freedom of movement. UN جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديـة: السماح برصد دولي فعال ومستمر، بما في ذلك إمكانية الوصول والتنقل بحرية كاملة.
    UNODC places strong emphasis on the continuous provision of technical assistance and advisory services as well as the development of tools and guidelines in the field of access to justice, including access to legal aid. UN ويركز المكتب تركيزا شديدا على الاستمرار في توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية فضلا عن وضع أدوات ومبادئ توجيهية في ميدان سبل الوصول إلى العدالة، بما في ذلك الحصول على المساعدة القانونية.
    Many of the freedoms highlighted above require a sound natural environment, including access to clean air and clean water. UN فالكثير من الحريات التي أُبرزت أعلاه تستدعي وجود بيئة طبيعية سليمة، بما في ذلك الحصول على الهواء النقي والمياه النظيفة.
    This should include the rights of women, the rights of children and the right to development, including access to basic services covering education, health and adequate infrastructure. UN ولابد أن يشمل ذلك حقوق المرأة والطفل، والحق في التنمية، بما في ذلك الحصول على الخدمات اﻷساسية، التي تتضمن التعليم والصحة والهياكل اﻷساسية الملائمة.
    The High-Level Mission would like to draw attention to the rights of victims to ongoing medical treatment, including access to counselling services. UN وتود البعثة أن توجِّه الانتباه إلى حقوق الضحايا في العلاج الطبي المستمر، بما في ذلك الحصول على خدمات المشورة.
    Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance UN القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق، بما في ذلك الحصول على المساعدة الإنسانية
    Physical accessibility must be reliable, including access at all times of day and night. UN ويجب أن تكون إمكانية الوصول المادي موثوقة، بما في ذلك الوصول في جميع الأوقات نهاراً وليلاً.
    It explicitly governs the release of government information, including access to information on international agreements such as the Covenant. UN وتنظم مدونة الممارسات بوضوح نشر المعلومات الحكومية، بما في ذلك الوصول إلى المعلومات عن الاتفاقات الدولية، مثل العهد.
    The need to develop national and regional networking and information services on climate change was also emphasized, including access to the Internet. UN كما أكدت الأطراف ضرورة تطوير خدمات الربط الشبكي والمعلومات الوطنية والإقليمية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك الوصول إلى الإنترنت.
    (v) Education, including access to education; UN ' 5` التعليم، بما في ذلك إمكانية الحصول على ,التعليم؛
    Special measures should be taken to protect vulnerable people deprived of their liberty, including access to adequate health services, medication and counselling. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لحماية المستضعفين المحرومين من حريتهم، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الملائمة والأدوية والمشورة.
    Equally important are prevention measures, including access to appropriate information, education, goods and services. UN وتساويه في الأهمية تدابير الوقاية، بما فيها الحصول على المعلومات والتثقيف والسلع والخدمات الكافية.
    In particular, the Committee calls upon the State party to enhance access for women in these areas to health care, education and literacy programmes, and income-generation opportunities, including access to training opportunities, credit facilities and markets. UN وعلى الخصوص، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز وصول المرأة في هذه المناطق إلى الرعاية الصحية وبرامج التعليم ومحو الأمية وفرص إدرار الدخل، بما فيها الوصول إلى فرص التدريب ومرافق الائتمان والأسواق.
    In monitoring the trials, UNMISS noted that basic guarantees of fair trial had been observed, including access to defence counsel. UN ولاحظت البعثة، أثناء رصدها للمحاكمات، مراعاة ضمانات المحاكمات العادلة، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى محامي الدفاع.
    Discrimination is frequent in all areas of life, including access to housing, employment and education. UN وينتشر التمييز في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك فرص الحصول على السكن والعمل والتعليم.
    She also stressed the importance of providing education opportunities in the relevant mother tongues, and ensuring the right to freedom of movement for all local residents, including access to essential services and employment opportunities. UN وشدّدت أيضا على أهمية توفير الفرص التعليمية باللغات الأم، وكفالة الحق في حرية الحركة لجميع السكان المحليين، بما في ذلك فرص الوصول إلى الخدمات الأساسية وفرص العمل.
    Poverty and gender inequality impede women's opportunities, including access to health services. UN فالفقر واللامساواة بين الجنسين يعوقان إتاحة الفرص للمرأة، بما في ذلك حصولها على الخدمات الصحية.
    The prisoners receive medical care including access to specialists when necessary. UN ويتلقى السجناء رعاية طبية تشمل الحصول على خدمات الطبيب الأخصائي عند الضرورة.
    Its impact on the health of women is complex, involving an interaction of a broad range of health determinants, including access to health-care services, as well as the types of illnesses to which women are exposed. UN وتأثير ذلك على صحة النساء معقد، ويشمل تفاعلا بين طائفة واسعة من العوامل الصحية المحددة، منها الحصول على خدمات الرعاية الصحية، وأنواع الأمراض التي يتعرضن لها.
    Special attention should be given to ensuring the head of such a household retains all rights inherent to his/her child status, including access to education and leisure, in addition to his/her rights as a household head. UN وينبغي كذلك الاهتمام على وجه الخصوص بضمان حصول عائل هذه الأسرة على جميع حقوق الطفولة الطبيعية، بما في ذلك النفاذ إلى التعليم والترفيه، بالإضافة إلى حقوقه بوصفه عائلاً لأسرة.
    The draft charter met the requirements of articles 10 and 14 of the Covenant, including access to medical records, access to care, respect for the patient's dignity, privacy, and so on. UN ويلبي مشروع الميثاق متطلبات المادتين 10 و14 من العهد، بما في ذلك الاطلاع على السجلات الطبية، والحصول على الرعاية، واحترام كرامة المرضى، والخصوصيات وغير ذلك.
    The Working Group should envisage recommendations that foster cooperation between humanitarian and other international actors and the parties to the conflict, bringing concrete improvements to the situation of children on the ground, including access of services to children; UN وينبغي للفريق العامل أن يتوخى اتخاذ توصيات تشجع التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والجهات الدولية الأخرى وبين أطراف النـزاع، مما يأتي بتحسينات ملموسة على حالة الأطفال على الطبيعة، بما في ذلك وصول الخدمات إليهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more