"including addressing the" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك معالجة
        
    • بما في ذلك مواجهة
        
    • بما في ذلك تلبية
        
    • بما في ذلك التصدي
        
    • بما في ذلك تناول
        
    It is the Committee's opinion that a human rights culture must be created, including addressing the problem of culturally ingrained discrimination, which is pervasive in Guatemala. UN وترى اللجنة وجوب إيجاد ثقافة تتعلق بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك معالجة مشكلة التمييز المتأصل ثقافيا والمتفشي في غواتيمالا.
    Members acknowledged, however, that serious challenges remained in the transition, including addressing the grievances of southerners. UN غير أن الأعضاء أقروا بأنه لا تزال هناك تحديات خطيرة في المرحلة الانتقالية، بما في ذلك معالجة مظالم أبناء الجنوب.
    Objective of the Organization: To promote food security and sustainable development, including addressing the challenge of climate change in Africa UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا
    Objective of the Organization: To promote food security and sustainable development, including addressing the challenge of climate change in Africa UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا
    Palestinian institutions also continued to provide basic services, including addressing the needs of the most vulnerable members of Palestinian society. UN وواصلت المؤسسات الفلسطينية أيضا تقديم الخدمات الأساسية، بما في ذلك تلبية احتياجات أفراد المجتمع الفلسطيني الأكثر ضعفا.
    She focused on the increasingly complex child protection challenges in urban areas and in situations of mixed migration, including addressing the dramatic rise in the number of unaccompanied and separated children. UN وركزت على التحديات التي تعترض حماية الطفل، والتي تزداد تعقيداً، في المناطق الحضرية وفي حالات الهجرة المختلطة، بما في ذلك التصدي للارتفاع الشديد في عدد الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    The functions of the regional divisions in each Department were analysed, including addressing the question of possible overlap and duplication. UN وجرى تحليل وظائف الشعب اﻹقليمية في كل إدارة، بما في ذلك تناول مسألة التداخل والازدواج المحتملين.
    Members acknowledged, however, that serious challenges remained in the transition, including addressing the grievances of southerners. UN غير أن الأعضاء أقروا بأنه لا تزال هناك تحديات خطيرة في المرحلة الانتقالية، بما في ذلك معالجة شكاوى الجنوبيين.
    We recognize that the narcotics problem is a global challenge which also requires a global response, including addressing the demand and supply sides. UN وهم يقرّون بأنَّ مشكلة المخدِّرات تمثّل تحدّياً عالمياً وتتطلّب ردًّا عالمياً، بما في ذلك معالجة جانبي العرض والطلب.
    It involves rooting the notion of development in structural transformation, including addressing the issues of equity, social protection and policy space. UN وينطوي ذلك على ترسيخ فكرة التنمية والتحول الهيكلي، بما في ذلك معالجة قضايا الإنصاف والحماية الاجتماعية والحيز السياساتي.
    Speakers also stressed the importance of building strong and durable national capacity for the response, including addressing the inadequacy of human resources. UN وشدّد المتكلمون أيضا على أهمية بناء قدرة وطنية قوية ودائمة على مكافحة هذا الوباء، بما في ذلك معالجة النقص في الموارد البشرية.
    The only way to ensure the maintenance of international peace and security, including addressing the threat of nuclear weapons falling into the hands of terrorists, is through the complete elimination of such weapons. UN إن الطريقة الوحيدة لضمان الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك معالجة خطر وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين ، هي من خلال القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Under this sector loan, the Bank stands ready to consider allocating resources to finance appropriate subprojects with a strong national priority, including addressing the problems caused by the sanctions. UN وفي إطار قرض القطاع هذا، يقف البنك مستعدا للنظر في تخصيص الموارد لتمويل المشاريع الفرعية المناسبة التي تحظى بأولوية وطنية قوية، بما في ذلك معالجة المشاكل الناجمة عن الجزاءات.
    Objective of the Organization: To promote food security and sustainable development including addressing the challenge of climate change in Africa in accordance with the priorities of the African Union and its NEPAD programme, and the Johannesburg Plan of Implementation UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Objective of the Organization: To promote food security and sustainable development, including addressing the challenge of climate change in Africa in accordance with the priorities of the African Union and its NEPAD programme, and the Johannesburg Plan of Implementation UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وخطة جوهانسبرغ التنفيذية
    Objective of the Organization: To promote food security and sustainable development including addressing the challenge of climate change in Africa UN 15- هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا
    I urge all Somalis to engage in constructive dialogue to find a common way forward on outstanding issues, including addressing the aspirations of regional administrations. UN وأحث جميع الصوماليين على المشاركة في حوار بناء لإيجاد طريق مشترك للتقدم في المسائل المعلقة، بما في ذلك تلبية تطلعات الإدارات الإقليمية.
    Other participants proposed that IMF should focus more on overall systemic issues, including addressing the need for new forms of global regulation. UN واقترح مشاركون آخرون أن يركز صندوق النقد الدولي بدرجة أكبر على المسائل النظمية العامة بما في ذلك تلبية الحاجة إلى أشكال جديدة من التنظيم العالمي.
    Other participants proposed that IMF should focus more on overall systemic issues, including addressing the need for new forms of global regulation. UN واقترح مشاركون آخرون أن يركز صندوق النقد الدولي بدرجة أكبر على المسائل النظمية العامة بما في ذلك تلبية الحاجة إلى أشكال جديدة من التنظيم العالمي.
    Objective of the Organization: To promote food security and sustainable development including addressing the challenge of climate change in Africa in accordance with the priorities of the African Union and its NEPAD programme, and the Johannesburg Plan of Implementation (JPoI) UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك التصدي لتحدي تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    In this regard, my delegation welcomes all efforts to enhance international cooperation against transnational threats, including addressing the drug menace. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مواجهة التهديدات عبر الوطنية، بما في ذلك التصدي لبلية المخدرات.
    The focus has been on strengthening health systems in Africa and, including addressing the human resources for health crisis through the Global Health Workforce Alliance and the African platform on human resources for health. UN وانصبّ الاهتمام على توطيد النظم الصحية في أفريقيا، بما في ذلك التصدي لأزمة الموارد البشرية العاملة في مجال الصحة من خلال التحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة، ومنهاج العمل الأفريقي بشأن الموارد البشرية في مجال الصحة.
    It was further agreed that in identifying the criteria for assessing/reviewing the effectiveness of the Forum, various actions should be taken into consideration, including addressing the means of implementation, finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building in developing countries. UN واتفق كذلك على أنه لدى تحديد معايير تقييم واستعراض فعالية المنتدى ينبغي مراعاة مختلف الإجراءات، بما في ذلك تناول وسائل التنفيذ والتمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more