"including adopting" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك اعتماد
        
    • بما فيها اعتماد
        
    • تشمل اعتماد
        
    • بما في ذلك دمج
        
    • بما يشمل اعتماد
        
    It had taken concrete steps to create an innovative economy, including adopting a programme on the development of a national innovative system for the period 2005-2015. UN وقد خطت كازاخستان خطوات محددة لإنشاء اقتصاد ابتكاري، بما في ذلك اعتماد برنامج معني باستحداث نظام ابتكاري وطني لفترة السنوات 2005 إلى 2015.
    Combating terrorism implied taking hard decisions, including adopting a comprehensive definition of that phenomenon. UN تتضمن مكافحة الإرهاب اتخاذ قرارات صعبة، بما في ذلك اعتماد تعريف شامل لهـذه الظاهرة.
    Several discussants expressed general agreement with these efficiency proposals, including adopting time limits along the lines of the practice of the Peace and Security Council of the African Union. UN وأعرب عدة مشاركين في النقاش عن الموافقة العامة على مقترحات الكفاءة هذه، بما في ذلك اعتماد حدود زمنية على غرار ممارسة مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    However, it is absolutely necessary that our efforts at the national level -- including adopting and implementing correct and relevant programmes -- be supported, not hampered by a lack of international cooperation. UN غير أن من الضرورات الحتمية أن يقدم الدعم لجهودنا على الصعيد الوطني، بما فيها اعتماد وتنفيذ برامج صحيحة وذات صلة، وألا يعوقها انعدام التعاون الدولي.
    73. Political parties should be aware of the diversity of the society and/or communities that they represent and take concrete steps, including adopting a policy statement to recognize the importance of reflecting such diversity. UN 73- ينبغي أن تعي الأحزاب السياسية التنوع السائد في المجتمع أو المجتمعات المحلية التي تمثلها، وأن تخطو خطوات ملموسة تشمل اعتماد بيان سياساتي يسلم بأهمية تجسيد هذا التنوع.
    Developing countries faced difficulties in meeting the MDGs and had to make adjustments, including adopting strategies tailored to their needs. UN وقال إن البلدان النامية تواجه صعوبات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعليها أن تجري تعديلات لأغراض التكيف، بما في ذلك اعتماد استراتيجيات مكيفة وفقاً للاحتياجات.
    The main aims of this project are to develop a strategy for the reform of free legal aid system, including adopting legislation which would allow this system to function effectively, and to enable vulnerable groups to have better access to justice through creating a Legal Aid Fund. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذا المشروع في وضع استراتيجية لإصلاح نظام المساعدة القانونية المجانية، بما في ذلك اعتماد تشريعات تسمح لهذا النظام بالعمل على نحو فعال، وتمكين الفئات الضعيفة من الوصول على نحو أفضل للعدالة من خلال إنشاء صندوق للمساعدة القانونية.
    The Conference of the Parties shall adopt further principles, modalities, rules and guidelines for the functioning of this financial mechanism at its [sixteenth] session, including adopting procedures for the determination of the quantity to be auctioned for subsequent periods. UN 8- ويعتمد مؤتمر الأطراف في دورته [السادسة عشرة] المزيد من المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتشغيل هذه الآلية المالية، بما في ذلك اعتماد الإجراءات الخاصة بتحديد كمية المخصصات التي ستطرح في مزادات في الفترات اللاحقة.
    It articulated further specifics of this new system in resolutions 62/228 and 63/253, including adopting the statutes of the two Tribunals. UN وبيَّنت مزيدا من التفاصيل بشأن هذا النظام الجديد في قراريها 62/228 و 63/253، بما في ذلك اعتماد النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    41. Sierra Leone noted that the Congo had implemented legislative and institutional reforms, including adopting the 2011 Indigenous People's Promotion Act and related national action plan and measures to combat trafficking in persons. UN 41- ولاحظت سيراليون أن الكونغو أجرى تعديلات تشريعية ومؤسسية، بما في ذلك اعتماد قانون في عام 2011 بشأن النهوض بالشعوب الأصلية وخطة عمل وطنية ذات صلة وتدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    He had also taken note of the various suggestions made for how to undertake the work on the topic, including adopting a more inductive approach and considering not only State practice, but also jurisprudence and academic opinions. UN كما أنه أحاط علماً بالاقتراحات المختلفة المقدمة بشأن كيفية الاضطلاع بالعمل المتعلق بالموضوع، بما في ذلك اعتماد نهج يغلب عليه الطابع الاستقرائي، وعدم الاكتفاء بالنظر في ممارسات الدول وإنما أيضاً النظر في الاجتهادات القضائية وآراء الأكاديميين.
    Though its current per capita carbon dioxide emissions are less than one third of the average of developed countries, China, acting in a way that is highly responsible to mankind, has taken many effective measures to tackle climate change, including adopting a series of laws and regulations and setting the goals of reducing energy intensity and increasing forest cover. UN وبالرغم من أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الحالية للفرد في الصين أقل من ثلث المتوسط في البلدان المتقدمة النمو، فإن الصين، التي تعمل بطريقة مسؤولة جدا تجاه البشرية، اتخذت العديد من التدابير الفعالة لمعالجة تغير المناخ، بما في ذلك اعتماد مجموعة من القوانين والنظم وتحديد الأهداف المتمثلة في تخفيض كثافة الطاقة وزيادة الغطاء الحرجي.
    126.92 Continue its efforts aimed at combating gender-based violence, including adopting a specific bill on gender-based violence (Malaysia); UN 126-92- مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك اعتماد مشروع قانون محدد بشأن العنف القائم على نوع الجنس (ماليزيا)؛
    7. Welcomes the efforts and progress made by the Government of Cambodia in promoting legal reform under the leadership of the Council of Legal and Judicial Reform, including adopting and/or enforcing basic laws, such as the civil procedure code, the civil code, the criminal procedure code and the penal code; UN 7- يرحب بما بذلته حكومة كمبوديا من جهود وما أحرزته من تقدم في تعزيز الإصلاح القانوني بقيادة مجلس الإصلاح القانوني والقضائي، بما في ذلك اعتماد و/أو إنفاذ قوانين أساسية مثل قانون الإجراءات المدنية، والقانون المدني، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون العقوبات؛
    7. Welcomes the efforts and progress made by the Government of Cambodia in promoting legal reform under the leadership of the Council of Legal and Judicial Reform, including adopting and/or enforcing basic laws, such as the civil procedure code, the civil code, the criminal procedure code and the penal code; UN 7- يرحب بما بذلته حكومة كمبوديا من جهود وما أحرزته من تقدم في تعزيز الإصلاح القانوني بقيادة مجلس الإصلاح القانوني والقضائي، بما في ذلك اعتماد و/أو إنفاذ قوانين أساسية مثل قانون الإجراءات المدنية، والقانون المدني، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون العقوبات؛
    The Conference of the Parties shall adopt further principles, modalities, rules and guidelines for the functioning of this financial mechanism at its [sixteenth] session, including adopting procedures for the determination of the quantity to be auctioned for subsequent periods. UN ويعتمد مؤتمر الأطراف في دورته [السادسة عشرة] المزيد من المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتشغيل هذه الآلية المالية، بما في ذلك اعتماد الإجراءات الخاصة بتحديد كمية المخصصات التي ستطرح في مزادات في الفترات اللاحقة.
    (a) Take all necessary measures to prevent and combat child abuse and neglect in all settings, including adopting and implementing the necessary legislation and policies without delay, in particular the Protocol for the Management of Child Abuse and Neglect and the Royal Saint Lucia Police Force Child Protection Manual; UN (أ) اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع ومحاربة إيذاء الأطفال وإهمالهم في جميع الأماكن، بما في ذلك اعتماد التشريعات والسياسات اللازمة وتنفيذها دون إبطاء، وبخاصة بروتوكول التعامل مع حالات إيذاء الأطفال وإهمالهم ودليل قوات الشرطة الملكية لحماية الأطفال في سانت لوسيا؛
    Member States may wish to consider specific implementation measures, including adopting and putting in place necessary laws, regulations and administrative procedures (article 24) and establishing national points of contact (article 25). UN وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في تدابير تنفيذ محددة، بما فيها اعتماد القوانين واللوائح والإجراءات الإدارية الضرورية وتطبيقها (المادة 24) وإنشاء نقاط اتصال وطنية (المادة 25).
    (b) Take all necessary measures, including adopting a permanent policy of alternative sanctions for juvenile offenders, to ensure that children are held in detention only as a last resort and for as short a time as possible; UN (ب) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما فيها اعتماد سياسة واضحة تحدد عقوبات بديلة للجانحين الأحداث، لضمان عدم حرمان الأطفال من حريتهم إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة ممكنة من الزمن؛
    69. Political parties should be aware of the diversity of the society and/or communities that they represent and take concrete steps, including adopting a policy statement to recognize the importance of reflecting such diversity. UN 69- ينبغي أن تعي الأحزاب السياسية التنوع السائد في المجتمع و/أو المجتمعات المحلية التي تمثلها، وتقوم بخطوات ملموسة تشمل اعتماد بيان سياساتي يسلم بأهمية تجسيد هذا التنوع.
    (f) Experience with accessing resources under the LDCF, including adopting a programmatic approach at the national level as well as implementing adaptation measures that are not only tied to capacity-building but also to concrete projects; UN (و) التجارب المتعلقة بالحصول على موارد في إطار صندوق أقل البلدان نمواً، بما يشمل اعتماد نهج برنامجي على المستوى الوطني وتنفيذ تدابير للتكيف لا ترتبط ببناء القدرات فحسب بل أيضاً بمشاريع ملموسة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more