"including all of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك جميع
        
    • من بينها جميع
        
    • بما فيها جميع
        
    • بما في ذلك كامل
        
    • بما في ذلك كل
        
    • وهذا يشمل جميع
        
    The Board endorsed the report, including all of the recommendations and conclusions contained in it. UN وأيد المجلس التقرير، بما في ذلك جميع التوصيات والاستنتاجات التي وردت فيه.
    GDP remains below the pre-crisis level in many eurozone economies, including all of those that required bailouts. UN ولم يرتفع الناتج المحلي الإجمالي في العديد من اقتصادات منطقة اليورو حتى الآن إلى مستوياته المسجلة قبل الأزمة، بما في ذلك جميع الاقتصادات التي احتاجت لتطبيق برامج إنقاذ.
    In addition, it was said that it was difficult to envisage from both a practical and, in some countries, a legal perspective, a situation where an individual employee would be held responsible as a maritime performing party, including all of the liabilities that would follow therefrom. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إنه من الصعب توخّي حالة، من منظور عملي، وكذلك من منظور قانوني في بعض البلدان، تُلقى فيها المسؤولية على مستخدَم منفرد باعتباره طرفا منفّذا بحريا، بما في ذلك جميع التبعات التي من شأنها أن تنبثق عن ذلك.
    The second preambular paragraph of the draft resolution notes with satisfaction that there are 155 States parties to the Convention, including all of the permanent members of the Security Council. UN وتلاحظ الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار مع الارتياح أن عدد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية قد بلغ مائة وخمس وخمسين دولة، من بينها جميع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن،
    The draft resolution on the Biological Weapons Convention (BWC), in its preamble notes with satisfaction that there are 150 States parties to the Convention, including all of the permanent members of the Security Council. UN إن مشروع القرار بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية، يشير مع الارتياح في ديباجته إلى أن هناك 150 دولة طرفا في الاتفاقية، بما فيها جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    But it is also clear that the United Nations, including all of its agencies, funds and programmes, needs to rethink how it operates. UN بيد أنه من الواضح أيضا أن الأمم المتحدة، بما في ذلك جميع وكالاتها وصناديقها وبرامجها، يلزمها أن تعيد التفكير في كيفية تسييرها لعملياتها.
    Following the liberation of Kuwait, the claimant was unable to return to Iraq, and lost its entire operation there, including all of its financial and other documents. UN وإثر تحرير الكويت، لم يتمكن المطالب من العودة إلى العراق، وفقد جميع أعماله هناك، بما في ذلك جميع المستندات المالية وغيرها من الوثائق.
    At that meeting, which my Government attended, all participants, including all of the Governments of the region, supported the basic elements of a political settlement in Afghanistan. UN وفي ذلك الاجتماع الذي حضرته حكومتي أيــد جميع المشاركين، بما في ذلك جميع حكومات المنطقــة، العناصر اﻷساسية لتحقيـق تسوية سياسية فــي أفغانستان.
    The code has now been endorsed by some 131 international non-governmental organizations, including all of the major agencies commonly seen operating in today’s complex emergencies. UN ونالت المدونة حتى اﻵن تأييد حوالي ١٣١ منظمة غير حكومية دولية، بما في ذلك جميع الوكالات الرئيسية التي تُرى عموما وهي تعمل في الحالات الطارئة المعقدة اليوم.
    2.1 This document, including all of its annexes, constitutes the entire Agreement between the Parties for the provision of personnel, equipment and services in support of [the United Nations peace-keeping mission]. UN الوثائق المكونة للاتفاق ٢-١ تشكل هذه الوثيقة، بما في ذلك جميع مرفقاتها، الاتفاق برمته بين الطرفين من أجل تقديم اﻷفراد والمعدات والخدمات لدعم ]بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام[.
    I continue to call upon Lebanon and the Syrian Arab Republic to address this grave anomaly so as to ensure that Lebanon exerts full control over its territory, including all of its borders. UN ولا أزال أهيب بلبنان والجمهورية العربية السورية معالجة هذه الحالة الشاذة الخطيرة بطريقة تكفل بسط لبنان سيطرته التامة على أراضيه، بما في ذلك جميع حدوده.
    All other initiatives that seek to provide resources and to put in place more equitable trade measures within the context of the Doha round, including all of those initiatives aimed at finding new sources of financing for development, should be encouraged. UN وينبغي تشجيع جميع المبادرات الأخرى التي تسعى إلى توفير الموارد واتخاذ تدابير تجارية أكثر إنصافا في سياق جولة الدوحة، بما في ذلك جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد موارد جديدة لتمويل التنمية.
    Intact, including all of Max's research on the town and base. Open Subtitles سليمة، بما في ذلك جميع بحوث (ماكس) عن المدينة والقاعدة
    As discussed in para. 141, supra, the Panel required an extensive production of evidence from the claimant, including all of the material identified above. UN 290- وكما جاء في الفقرة 141 أعلاه، فإن الفريق طلب من صاحب المطالبة أن يقدم أدلة شاملة، بما في ذلك جميع المواد المحددة أعلاه.
    47. Recognition of women's human rights is reflected in the fact that over two thirds of the world's States are party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, including all of the countries in some regions. UN ٤٧ - والاعتراف بحقوق اﻹنسان للمرأة ينعكس في أن أكثر من ثلثي دول العالم أصبحت طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك جميع البلدان الواقعة في بعض المناطق.
    20. Recognition of women's human rights is reflected in the fact that over two thirds of the world's States are party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, including all of the countries in some regions. UN ٠٢ - والاعتراف بحقوق اﻹنسان للمرأة ينعكس في أن أكثر من ثلثي دول العالم أصبحت طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك جميع البلدان الواقعة في بعض المناطق.
    That requires the involvement in the political process of all major Iraqi interests and the implementation of the plans of that country's Government to reach genuine national accord, with the concerted support of the international community, including all of Iraq's neighbours. UN وهذا يقتضي مشاركة جميع المصالح العراقية الرئيسية في العملية السياسية وتنفيذ خطط حكومة ذلك البلد الرامية إلى التوصل إلى توافق وطني حقيقي، مع دعم متضافر من المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع البلدان المجاورة للعراق.
    Noting with satisfaction that there are one hundred and sixty-three States parties to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction, including all of the permanent members of the Security Council, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية (التكسينية) وتدمير تلك الأسلحة() بلغ مائة وثلاثا وستين دولة من بينها جميع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمـن،
    Noting with satisfaction that there are one hundred and fifty-five States parties to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction, including all of the permanent members of the Security Council, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة() بلغ مائة وخمسا وخمسين دولة، من بينها جميع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن،
    36. In 2006, UNCDF had ongoing programmes with investments of $50,000 or more in 28 LDCs, including all of the post-conflict LDCs in which it had been active in 2005. UN 37 - وفي سنة 2006، كانت لدى الصندوق برامج جارية ذات استثمارات بلغت 000 50 دولار أو أكثر في 28 من أقل البلدان نموا، بما فيها جميع أقل البلدان نموا الخارجة من صراعات التي كان عاملا فيها سنة 2005.
    The targets set for intermediate-mortality countries are likely to be met by 23 countries in Asia, including all of Eastern Asia (except Mongolia), Western Asia (except Yemen and Iraq), 6 countries in South-eastern Asia and 2 countries in Southern Asia. UN ومن المرجح ألا تنجح ٢٣ بلدا في آسيا في تحقيق اﻷهداف المرسومة للبلدان ذات الوفيات المتوسطة، بما في ذلك كامل منطقة شرق آسيا )باستثناء منغوليا(، وغرب آسيا )باستثناء اليمن والعراق(، و ٦ بلدان في جنوب شرق آسيا و ٢ في جنوب آسيا.
    One of the four main subjects to be considered will be arms and international humanitarian law, including all of the issues to which I have referred today. UN وسيكون أحد المواضيع الأربعة الرئيسية التي ينظر فيها الأسلحة والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك كل المسائل التي أشرت إليها اليوم.
    For the year 2011/12, the Government's estimated expenditure on education and employment is Pound2,221,836, including all of the primary sectors and tertiary education as well as teacher training costs. UN وتشير التقديرات إلى أنّ نفقات الحكومة على التعليم والتوظيف بالنسبة للفترة 2011/2012 تبلغ 836 221 1 جنيها إسترلينيا، وهذا يشمل جميع القطاعات الأولية والتعليم العالي فضلا عن تكاليف تدريب المعلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more