"including all the" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك جميع
        
    • بما في ذلك كل
        
    • بما فيها جميع
        
    • تضم جميع
        
    • بمن فيهم جميع
        
    • من بينها جميع
        
    • بما فيهم جميع
        
    • ومن بينهم جميع
        
    • منها جميع
        
    including all the ones who live in the streets? Open Subtitles بما في ذلك جميع الذين يعيشون في الشوارع؟
    That relationship should therefore be examined in all its dimensions, including all the proposals, which should be taken very seriously into account if we want to achieve genuine reform of the Security Council. UN ولذا ينبغي أن تدرس هذه العلاقة بكل أبعادها، بما في ذلك جميع الاقتراحات، التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار بجدية بالغة إن كان لنا أن نحقق الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن.
    All cleaning services are provided by an outside contractor at a fixed lump-sum cost for cleaning services, including all the cleaning equipment. UN ويقدم جميع خدمات التنظيف متعاقد خارجي لقاء مبلغ مقطوع محدد لخدمات التنظيف، بما في ذلك جميع معدات التنظيف.
    A wide survey was carried out in El Salvador at all levels, including all the municipalities of the Republic. UN وقمنا بمسح واسع النطاق في السلفادور على كل المستويات بما في ذلك كل بلديات الجمهورية.
    The resolution was adopted with the support of the overwhelming majority of the United Nations Member States, including all the nuclear—weapon States. UN واعتمد القرار بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    :: Annually elaborate and update a list including all the contact information of the delegates to the Sixth Committee; UN :: إعداد قائمة تضم جميع معلومات الاتصال المتعلقة بالوفود المشاركة في أعمال اللجنة السادسة واستكمالها سنويا؛
    Since that time, Greenpeace has attended and contributed in many of the Stockholm Convention meetings, including all the meetings of the Conference of Parties. UN ومنذ ذلك الحين، شاركت غرينبيس في حضور الكثير من الاجتماعات الخاصة بهذه الاتفاقية وساهمت فيها، بما في ذلك جميع اجتماعات مؤتمر الأطراف.
    In 2003, regional networks covered 143 countries, including all the developing countries. UN وفي عام 2003 غطت الشبكات الإقليمية 143 بلداً بما في ذلك جميع البلدان النامية.
    Capacity-development activities covered, with varying intensity, about 75 beneficiary countries, including all the least developed countries. UN وغطت أنشطة تنمية القدرات بدرجات متفاوتة حوالي 75 من البلدان المستفيدة، بما في ذلك جميع أقل البلدان نمواً.
    Noting with satisfaction that there were more than 130 States parties to the Convention, including all the permanent members of the Security Council, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح مشاركة ما يزيد على مائة وثلاثين دولة طرفا في الاتفاقية، بما في ذلك جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن،
    I have revived the practice of periodic meetings, which I chair, of senior officials in the economic and social field, including all the heads of United Nations programmes and the Executive Secretaries of the regional commissions. UN وقد أحييت أسلوب عقد اجتماعات دورية، أتولى رئاستها، للمسؤولين في المجال الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك جميع رؤساء برامج اﻷمم المتحدة واﻷمناء التنفيذيون للجان الاقليمية.
    Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of article 14. UN وهكذا، فعلى سبيل المثال، بما أن المادة 6 بكاملها غير قابلة للانتقاص، يجب أن تكون أي محاكمة تقود إلى صدور حكم بالإعدام خلال حالة طوارئ متسقة مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادة 14``.
    Thus, for example, as article 6 of the Covenant is nonderogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. UN وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15.
    The Convention, to which 142 States, including all the major trading nations, were currently parties, was one of the most successful treaties in the area of commercial law. UN وقال إن الاتفاقية التي انضمت إليها 142 دولة، بما في ذلك جميع الدول التجارية الرئيسية، كأطراف في الوقت الحاضر، تُعد من أنجح المعاهدات في مجال القانون التجاري.
    Responses were received from 149 members of United Nations country teams from 51 countries, including all the UNDP resident representatives. UN وجاءت ردود من 149 من أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من 51 دولة، بما في ذلك جميع الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In the light of the foregoing, the Committee supports the approach for listing hexabromobiphenyl as a group including all the hexabrominated congeners as originally proposed by the European Community and its member States. UN وفي ضوء ما تقدم، تؤيد اللجنة نهج إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل كمجموعة، بما في ذلك جميع المتجانسات سداسية البرومة، كما اقترحته أصلا الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها.
    A decision on the enlargement of the Council and on its working methods should be supported by the broadest possible consensus, including all the permanent members of the Security Council. UN وأي قرار معني بتوسيع المجلس وبأساليب العمل فيه يجب أن يدعمه أكبر توافق ممكن من الآراء، بما في ذلك جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Nepal is now party to 14 international human rights instruments, including all the major Conventions and Covenants. UN وقد أصبحت نيبال اﻵن طرفا في ١٤ صكا دوليا لحقوق الانسان، بما في ذلك كل الاتفاقيات والعهود الرئيسية.
    This Treaty shall enter into force upon the deposit of instruments of ratification by 20 States, including all the permanent members of the United Nations Security Council. UN يبدأ سريان هذه المعاهدة لدى إيداع صكوك التصديق من قِبَل عشرين دولة، بما فيها جميع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Welcoming the achievements to date and the future promise of the Strategic Arms Reduction Talks process and the possibility it offers for development as a plurilateral mechanism including all the nuclear-weapon States, for the practical dismantling and destruction of nuclear armaments undertaken in pursuit of the elimination of nuclear weapons, UN وإذ ترحب بما أنجزته حتى اﻵن وبما تعِد بـه في المستقبل المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية وبما تتيحه من إمكانية تطورها إلى آلية متعددة اﻷطراف تضم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل القيام عمليا بتفكيك وتدمير اﻷسلحة النووية سعيا للقضاء عليها،
    The recent signing of the peace Agreement by all the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo, including all the rebel movements, now opens up the way for a lasting settlement of the conflict. UN وقيام جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم جميع الحركات المتمردة، بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام، يفتح الطريق اﻵن أمام التوصل إلى تسوية دائمة للصراع.
    Some 36 States parties to the Antarctic Treaty, including all the consultative parties, had signed the Protocol and committed themselves to taking the necessary steps for its earliest possible entry into force. UN إن ٣٦ دولة طرفا في معاهدة انتاركتيكا، من بينها جميع اﻷطراف الاستشارية، قد وقعت على هذا البروتوكول والتزمت باتخاذ التدابير الضرورية ﻹنفاذه في أقرب وقت ممكن.
    So we need to canvass every story on every building that had an eye line to this scene, including all the rooftops. Open Subtitles إذاً علينا فحص كل طابق ،عند كل مبنى له مجال رؤية إلى هذا المسرح بما فيهم جميع سطوح المباني
    Delegations had reacted positively to the proposal, as shown by the large number of sponsors, including all the members of the Group of Latin American and Caribbean States and of the European Union. UN وإزاء هذا الاقتراح، كان هناك رد فعل إيجابي، كما يتبين من ارتفاع عدد من شاركوا في تقديمه، ومن بينهم جميع أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وكذلك الاتحاد اﻷوروبي.
    In January, only 18 of them, including all the Nordic countries, had paid their 1993 assessments to the regular budget in full. UN ففي كانون الثاني/يناير لم تكن الدول التي دفعت اشتراكاتها في الميزانية العادية بالكامل لعام ١٩٩٣ تتجاوز ١٨ دولة، منها جميع بلدان الشمال اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more