"including amendments" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك التعديلات
        
    • بما فيها التعديلات
        
    • بما في ذلك إدخال تعديلات
        
    • بما في ذلك تعديلات
        
    • تشمل تعديلات
        
    • بما في ذلك إجراء التعديلات
        
    • بما في ذلك إجراء تعديلات
        
    • بما في ذلك إدخال التعديلات على
        
    • بما في ذلك تعديل
        
    • بما يشمل التعديلات
        
    • بما فيها إجراء تعديلات
        
    • ومن بينها إدخال تعديلات
        
    • متضمنة للتعديلات
        
    Contracts, including amendments, issued. Among these, 164 were systems contracts UN عدد العقود الصادرة، بما في ذلك التعديلات ومن ذلك العدد صدر 164 عقدا إطاريا
    Purchase orders, including amendments UN من أوامر الشراء، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت عليها
    A systematic approach to environmentally sound management includes regular evaluations to identify applicable laws, including amendments and new laws, and to determine how they apply to a facility and its operations. UN ويتضمن النهج النظامي تجاه الإدارة السليمة بيئياً إجراء تقييمات منتظمة للتعرف على القوانين المنطبقة، بما في ذلك التعديلات والقوانين الجديدة، وتحديد كيفية انطباقها على المرفق وعملياته.
    Turning to the issue of Chechen refugees, he said that the Committee welcomed the positive developments, including amendments to the relevant legislation, and the recent granting of temporary residence permits. UN 39- وانتقل إلى تناول مسألة اللاجئين الشيشان، فقال إن اللجنة ترحب بالتطورات الإيجابية، بما فيها التعديلات التي أدخلت على التشريع ذي الصلة، وبمنح تصاريح الإقامة المؤقتة في الآونة الأخيرة.
    The Commissioner had proposed a number of legal amendments aimed at aligning domestic legislation with international standards, including amendments to the Criminal Code in view of avoiding the prosecution of victims of human trafficking. UN واقترح المفوض عدداً من التعديلات القانونية الرامية إلى مواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية، بما في ذلك إدخال تعديلات على القانون الجنائي بغية تجنب ملاحقة ضحايا الاتجار بالبشر.
    A systematic approach to environmentally sound management includes regular evaluations to identify applicable laws, including amendments and new laws, and to determine how they apply to a facility and its operations. UN ويتضمن النهج النظامي تجاه الإدارة السليمة بيئياً إجراء تقييمات منتظمة للتعرف على القوانين المنطبقة، بما في ذلك التعديلات والقوانين الجديدة، وتحديد كيفية انطباقها على المرفق وعملياته.
    Issuance of 2,000 purchase orders, 80 systems contracts and 300 regular contracts, including amendments in support of peacekeeping operations UN إصدار 000 2 من طلبات الشراء، و 80 من العقود الإطارية، و 300 من العقود العادية، بما في ذلك التعديلات دعما لعمليات حفظ السلام
    A systematic approach to environmentally sound management includes regular evaluations to identify applicable laws, including amendments and new laws, and to determine how they apply to a facility and its operations. UN ويتضمن النهج النظامي تجاه الإدارة السليمة بيئياً إجراء تقييمات منتظمة للتعرف على القوانين المنطبقة، بما في ذلك التعديلات والقوانين الجديدة، وتحديد كيفية انطباقها على المرفق وعملياته.
    Many important decisions are carried out by the States parties, including amendments to the Rome Statute and the election of the highest officials of the Court. UN هناك عدد من القرارات الهامة التي تنفذها الدول الأطراف، بما في ذلك التعديلات على نظام روما الأساسي وانتخاب أعلى المسؤولين في المحكمة.
    Contract extensions arising from amendments were not covered by the posted bond, including amendments for increases of not-to-exceed amounts. UN ولم تكن كفالة حسن الأداء المقدمة تغطي تمديدات العقود الناتجة عن التعديلات بما في ذلك التعديلات المتعلقة بزيادات المبالغ التي يجب عدم تجاوزها.
    Issuance of 300 contracts, including amendments, and 2,000 purchase orders and 50 system contracts, including amendments, for peacekeeping procurement UN إصدار 300 عقد، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت عليها، و 000 2 أمر شراء، و 50 عقدا لشراء نظم، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت عليها، بصدد مشتريات حفظ السلام
    This report has provided a basis for a number of initiatives, including amendments adopted in 2003 to the Administration of Justice Act concerning video interviews of children. UN وشكل هذا التقرير أساسا لعدد من المبادرات، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت عام 2003 على قانون تطبيق العدالة فيما يتصل بإجراء مقابلات مع الأطفال مصورة بالفيديو.
    Contracts, including amendments were issued UN عقدا أصدرت، بما في ذلك التعديلات
    Further information on constitutional aspects, including amendments to the Electoral Ordinance is contained in document A/AC.109/1999/12. UN ويرد في الوثيقة A/AC.109/1999/12 مزيد من المعلومات عن النواحي الدستورية، بما فيها التعديلات المدخلة على مرسوم الانتخابات.
    In the report, the Secretary-General also makes a number of suggestions for addressing those difficulties, including amendments to United Nations regulations and rules. UN ويقدم الأمين العام في تقريره عددا من المقترحات لمعالجة تلك الصعوبات، بما في ذلك إدخال تعديلات على النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    It then decided to adopt all the rules of procedure, including amendments to rule 54, and agreed with the proposed text of annex II. UN وبعدئذ قررت اللجنة أن تعتمد النظام الداخلي بأكمله، بما في ذلك تعديلات المادة ٥٤، ووافقت على النص المقترح للمرفق الثاني.
    Additional measures are undertaken to combat extremism, including amendments to civil and criminal law. UN ويجري اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة التطرف، تشمل تعديلات في القانون المدني والجنائي.
    68. A number of reports submitted in the framework of the five-year review refer to measures undertaken at the national level to better protect migrant workers, including amendments of relevant laws; adoption of integrated governmental policies; and special adaptation programmes for newly arrived immigrants. UN ٦٨ - ويشير عدد من التقارير المقدمة في إطار الاستعراض الخمسي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى التدابير التي يضطلع بها على الصعيد الوطني لحماية العمال المهاجرين بصورة أفضل، بما في ذلك إجراء التعديلات على القوانين ذات الصلة؛ واﻷخذ بسياسات حكومية متكاملة؛ وبرامج التكيف الخاصة للقادمين الجدد من المهاجرين.
    30. The Committee notes the measures taken by the State party to enhance women's participation in political and public life, including amendments to its electoral laws. UN 30 - تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك إجراء تعديلات على قوانين الانتخابات لديها.
    This committee was composed of outstanding Barbadian citizens and has been working assiduously on several pieces of legislation including amendments of the Ombudsman Act as well as drafting of Integrity, Defamation and Freedom of Information legislation. UN وتألفت هذه اللجنة من شخصيات بربادوسية بارزة، وهي تعمل جاهدة على صياغة تشريعات عدة، بما في ذلك إدخال التعديلات على قانون أمين المظالم وإعداد القانون المتعلق بالنزاهة والتشهير وحرية الإعلام.
    142. The representative referred to a number of proposed revisions to the Penal Code that were currently before Parliament, including amendments to the penalty for adultery and for violence against women, including rape or murder. UN 142 - وأشارت الممثلة إلى عدد من التنقيحات المقترحة لقانون العقوبات المعروضة حاليا على البرلمان، بما في ذلك تعديل عقوبة الزنا وعقوبة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب أو القتل.
    Issuance of 500 contracts, including amendments, 2,000 purchase orders and 50 system contracts that are expected to expire in 2007 (including amendments to contracts) for peacekeeping operations UN :: إصدار 500 عقد، بالتعديلات المدخلة عليها، و 000 2 طلب شراء و 50 عقدا من عقود الإمدادت المتعددة السنوات (بما يشمل التعديلات المدخلة عليها) لعمليات حفظ السلام
    543. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including amendments to legislation, to promote and guarantee the right of the child to freedom of expression within the family, in the school and other institutions and in society. UN 543- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها إجراء تعديلات على التشريعات، وتعزيز وضمان حق الطفل في حرية التعبير داخل الأسرة، وفي المدارس، وغيرها من المؤسسات، وفي المجتمع.
    215. The representative emphasized actions to be taken in the short term, including amendments to the Equal Opportunities for Women Act, which were expected to lead to the establishment of an independent women's institute. UN ٥١٢ - وشددت الممثلة على اﻹجراءات التي ستتخذ على المدى القصير، ومن بينها إدخال تعديلات على قانون تكافؤ الفرص، من المتوقع أن تفضي إلى إنشاء المعهد الوطني للمرأة.
    Unless specified otherwise, the word “proposal” in these rules shall be considered as including amendments. UN وكلمة " مقترح " في هذا النظام تعتبر متضمنة للتعديلات ما لم ينص على خلاف ذلك .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more