"including application" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك تطبيق
        
    • بما فيها تطبيق
        
    The right to become employed under the same conditions has been provided, including application of equal criteria in choosing the candidates for a job. UN ووفر الحق في الاستخدام في ظل نفس الشروط، بما في ذلك تطبيق معايير متساوية في اختيار المرشحين لوظيفة.
    Other action, including application of unfair competition laws or town planning regulations. UN :: الإجراءات الأخرى، بما في ذلك تطبيق قوانين المنافسة غير المنصفة أو اللوائح التنظيمية لتخطيط المدن.
    However, challenges remain in fully implementing the law, including application of the law by police, prosecutors and the courts. UN بيد أنه لا تزال هناك صعوبات في إنفاذ القانون إنفاذاً تاماً، بما في ذلك تطبيق القانون من جانب الشرطة والمدعين العامين والمحاكم.
    Corporation law and practice that is sufficiently developed to provide guidance on standards for confidential business information, including application of exceptions UN قانون ونظام موحدان يتم تطويرهما بصورة كافية بحيث يقدمان توجيهاً بشأن معايير سرية المعلومات الخاصة بالأعمال التجارية، بما في ذلك تطبيق استثناءات
    The possibility of expanded qui tam actions might be considered because of their potential benefits, including application of lower civil evidentiary standards. UN وقد يُنظر في امكانية التوسع في تلك الدعاوى بسبب منافعها المحتملة، بما فيها تطبيق معايير اثباتية مدنية أدنى.
    Corporation law and practice that is sufficiently developed to provide guidance on standards for confidential business information, including application of exceptions UN قانون ونظام موحدان يتم تطويرهما بصورة كافية بحيث يقدمان توجيهاً بشأن معايير سرية المعلومات الخاصة بالأعمال التجارية، بما في ذلك تطبيق استثناءات
    (i) Advisory Services: assistance to States, including through the Trust Fund to Assist States in the Settlement of Disputes through the International Court of Justice, in settling their legal disputes through the International Court of Justice, including application of the Statute, and reporting to the Secretary-General and the General Assembly; UN `1 ' الخدمات الاستشارية: مساعدة الدول، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القانونية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، في حل منازعاتها القانونية عن طريق المحكمة، بما في ذلك تطبيق النظام الأساسي، وتقديم التقارير إلى الأمين العام والجمعية العامة.
    (i) Advisory services: assistance to States, including through the Trust Fund, in settling their legal disputes through the International Court of Justice, including application of the Statute, and reporting to the Secretary-General and the General Assembly; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: مساعدة الدول، بوسائل منها الصندوق الاستئماني، في حل منازعاتها القانونية عن طريق محكمة العدل الدولية، بما في ذلك تطبيق النظام الأساسي، وتقديم التقارير إلى الأمين العام والجمعية العامة؛
    The policy of equitable treatment permeated many aspects of an insolvency law, including application of the stay or suspension, avoidance provisions, classification of claims, and voting procedures in reorganization. UN وتدخل سياسة المعاملة المنصفة في العديد من جوانب قانون الإعسار، بما في ذلك تطبيق أحكام الوقف أو التعليق وأحكام الابطال، وتصنيف المطالبات، واجراءات التصويت في حالة اعادة التنظيم.
    Promote dialogue and consensus related to trade and environment issues including application of criteria and indicators at the management-unit level, when relevant to ecocertification. UN تشجيع الحوار والتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن قضايا التجارة والبيئة بما في ذلك تطبيق معايير ومؤشرات على مستوى وحدات الادارة، حينما تتعلق بمنح التراخيص الايكولوجية.
    (b) The right to the same employment opportunities, including application of the same criteria for selection in matters of employment; UN (ب) الحق في التمتع بنفس فرص العمالة، بما في ذلك تطبيق معايير اختيار واحدة في شؤون الاستخدام؛
    Provision of guidance and support to staff members, the Executive Office and programme managers in the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and peacekeeping field missions on human resources management, including application of the Staff Regulations and Rules, and staff administration, including contract arrangement, entitlements and benefits UN وتقديم التوجيه والدعم إلى الموظفين، والمكتب التنفيذي ومديري البرامج في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك تطبيق النظامين الإداري والأساسي للموظفين وإدارة شؤون الموظفين، بما في ذلك إدارة العقود والاستحقاقات والفوائد
    Improved data, disaggregated appropriately, will enable policy analysis, including application of gender analysis and assessment of climate change impacts, focused on the convergence between poverty, social equity, environmental and governance issues. UN وإن توفر بيانات محسّنة ومفصّلة على نحو مناسب سيمكّن تحليل السياسات، بما في ذلك تطبيق التحليل الجنساني وتقييم آثار تغير المناخ، من التركيز على أوجه التلاقي بين الفقر والإنصاف الاجتماعي والقضايا البيئية وقضايا الحكم.
    a. Assistance to States, including through the Trust Fund to Assist States in the Judicial Settlement of Disputes through the International Court of Justice, in settling their legal disputes through the Court, including application of the Statute, servicing the Panel of Experts and reporting to the Secretary-General and the General Assembly; UN أ - مساعدة الدول، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، على حل منازعاتها القانونية عن طريق هذه المحكمة، بما في ذلك تطبيق النظام اﻷساسي، وتقديم الخدمات إلى فريق الخبراء، وتقديم التقارير إلى اﻷمين العام والجمعية العامة؛
    a. Assistance to States, including through the Trust Fund to Assist States in the Judicial Settlement of Disputes through the International Court of Justice, in settling their legal disputes through the Court, including application of the Statute, servicing the Panel of Experts and reporting to the Secretary-General and the General Assembly; UN أ - مساعدة الدول، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، على حل منازعاتها القانونية عن طريق هذه المحكمة، بما في ذلك تطبيق النظام اﻷساسي، وتقديم الخدمات إلى فريق الخبراء، وتقديم التقارير إلى اﻷمين العام والجمعية العامة؛
    a. Assistance to States, including through the Trust Fund to Assist States in the Judicial Settlement of Disputes through the International Court of Justice, in settling their legal disputes through the Court, including application of the Statute, servicing the Panel of Experts and reporting to the Secretary-General and the General Assembly; UN أ - مساعدة الدول، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القانونية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، في حل منازعاتها القانونية عن طريق المحكمة، بما في ذلك تطبيق النظام اﻷساسي، وتقديم الخدمات إلى فريق الخبراء، وتقديم التقارير إلى اﻷمين العام والجمعية العامة؛
    a. Assistance to States, including through the Trust Fund to Assist States in the Judicial Settlement of Disputes through the International Court of Justice, in settling their legal disputes through the Court, including application of the Statute, servicing the Panel of Experts and reporting to the Secretary-General and the General Assembly; UN أ - مساعدة الدول، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القانونية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، في حل منازعاتها القانونية عن طريق المحكمة، بما في ذلك تطبيق النظام اﻷساسي، وتقديم الخدمات إلى فريق الخبراء، وتقديم التقارير إلى اﻷمين العام والجمعية العامة؛
    IV. MEDIUM-TERM PROGRAMME FRAMEWORK, 2004-2007, INCLUDING: APPLICATION OF THE STRATEGIC GUIDELINES " TOWARDS IMPROVED UNIDO PROGRAMME DELIVERY " ; SOUTH-SOUTH COOPERATION; UNIDO ACTIVITIES IN COUNTRIES EMERGING FROM CRISIS SITUATIONS; DECENTRALIZATION UN الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، بما في ذلك: تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين تنفيذ برامج اليونيدو " ؛ التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة؛ اللامركزية
    IV. MEDIUM-TERM PROGRAMME FRAMEWORK, 2004-2007 (item 5), INCLUDING: APPLICATION OF THE STRATEGIC GUIDELINES " TOWARDS IMPROVED UNIDO PROGRAMME DELIVERY " (item 5 (a)); UN 2004-2007 (البند 5)، بما في ذلك: تطبيق المبادئ التوجيهية الاستراتيجية " صوب تحسين تنفيذ برامج اليونيدو " (البند 5 (أ))؛ التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    The issue of non-extradition of nationals and measures to enhance the use of alternatives, including application of the " extradite or submit to prosecution " principle and conditional surrender, were also discussed in most workshops, as well as issues related to the protection of human rights, in particular those of refugees, in extradition proceedings. UN ونوقشت في معظم حلقات العمل أيضا مسألة عدم تسليم المواطنين وتدابير تعزيز استخدام البدائل، بما في ذلك تطبيق مبدأ " إماّ التسليم وإمّا التقديم للمحاكمة " والتسليم المشروط، فضلا عن القضايا المتصلة بحماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق اللاجئين، في إجراءات تسليم المجرمين.
    In the relevant resolution, adopted on 19 April 1996, it called for legislation and other measures to ensure responsible fisheries management, including application of the precautionary principle and provision of appropriate enforcement mechanisms and dispute resolution. UN ودعا في قراره ذي الصلة، المعتمد في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، إلى وضع تشريعات وتدابير أخرى تضمن إدارة المصائد إدارة تتسم بالمسؤولية، بما فيها تطبيق المبدأ التحوطي وتوفير آليات مناسبة لﻹنفاذ ولتسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more