"including attacks" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك الهجمات
        
    • بما في ذلك الاعتداءات
        
    • تشمل هجمات
        
    • بما في ذلك الاعتداء
        
    • بما فيها الهجمات التي
        
    In that regard, we continue to deplore increasing activities by militants and insurgent forces, including attacks on innocent civilians. UN وفي ذلك الصدد، ما برحنا نشجب الزيادة في أنشطة المتشددين وقوات المتمردين، بما في ذلك الهجمات على المدنيين الأبرياء.
    The verification of the activities of bandits, including attacks on United Nations personnel and property, has been conducted with difficulty, since full cooperation from the government authorities or UNITA has not always been forthcoming. UN ولا يزال التحقق من أنشطة قطﱠاع الطرق، بما في ذلك الهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها، يجري بصعوبة، نظرا ﻷن التعاون الكامل من السلطات الحكومية أو يونيتا لم يكن دوما متوفرا.
    However, the pressures are real, including attacks on the Lebanese Armed Forces and incidents of a sectarian character there and elsewhere. UN إلا أن الضغوط الممارَسة حقيقية، بما في ذلك الهجمات على الجيش اللبناني والحوادث المذهبية الطابع في مجمل الأماكن.
    AMISOM troops remain a target for insurgent attacks, including attacks on AMISOM bases. UN ولا تزال قوات البعثة هدفا لاعتداءات المتمردين، بما في ذلك الاعتداءات التي تستهدف قواعد البعثة.
    A significant number of Palestinian terrorist attacks had been deliberately directed at children, including attacks on specific locations where large numbers of children were known to gather. UN ذلك أن عددا كبيرا من الاعتداءات الإرهابية الفلسطينية يستهدف عمدا الأطفال، بما في ذلك الاعتداءات على مواقع محددة من المعروف أن أعدادا كبيرة من الأطفال تتجمع فيها.
    Attacks by settlers against Palestinians and their property take various forms, including attacks with live ammunition and baseball bats, the cutting of trees, stone throwing and the vandalizing and torching of mosques, in addition to other various types of assault. UN وتتخذ هجمات المستوطنين على الفلسطينيين وممتلكاتهم أشكالاً مختلفة، تشمل هجمات بالذخيرة الحية ومضارب البيسبول، وقَطع الأشجار، وإلقاء الحجارة، وتخريب المساجد وإحراقها، فضلاً عن أنواع أخرى من الاعتداء.
    81. There are legitimate concerns about an increase in manifestations of intolerance and discrimination based on religion or belief as well as acts of violence, including attacks against places of worship, which are threatening the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN 81- وثمة شواغل مشروعة تتعلق بازدياد مظاهر التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، فضلاً عن أعمال العنف، بما في ذلك الاعتداء على دور العبادة، مما يهدد بتقويض التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    All parties must be held accountable for violations committed against children, and for the violations that have had a severe impact on their lives, including attacks on schools, hospitals and protected personnel. UN ويجب محاسبة جميع الأطراف عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والانتهاكات التي كان لها تأثير شديد على حياتهم، بما في ذلك الهجمات على المدارس والمستشفيات والموظفين المشمولين بالحماية.
    It also called for an immediate end to all violence and urged all sides to act with utmost restraint and to refrain from reprisals, including attacks against State institutions. UN ودعا أيضا إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف وحث جميع الأطراف على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تحجم عن أعمال الانتقام، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد مؤسسات الدولة.
    Apart from acquiring such ammunition through trafficking from abroad, rebel groups also procure ammunition through attacks on Government forces within Darfur, including attacks on Government convoys. UN وبصرف النظر عن حصول الجماعات المتمردة على تلك الذخائر عن طريق التهريب من الخارج، قإنها تحصل عليها أيضا من خلال شن هجمات على القوات الحكومية في دارفور بما في ذلك الهجمات على قوافل الحكومة.
    The Council members heard about the continuing violence in southern Afghanistan, including attacks against a Canadian convoy and the killing of a political director, Glen Berry. UN وبلغ أعضاء المجلس معلومات عن العنف المستمر في جنوب أفغانستان، بما في ذلك الهجمات التي تعرضت لها حافلة كندية واغتيال المدير السياسي، غلين بيري.
    Meanwhile, the humanitarian response was significantly hampered by insecurity, including attacks against humanitarian workers. UN وفي الوقت نفسه، أعاق انعدام الأمن، بما في ذلك الهجمات التي تستهدف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، إعاقة كبيرة الاستجابة الإنسانية.
    He recommended that the authorities respect the fundamental distinction between combatants and civilians and refrain from all acts prohibited by international humanitarian and human rights law, including attacks on civilians and properties, the burning of villages, summary and extrajudicial executions, and acts of torture and ill-treatment. UN وأوصى بأن تحترم السلطات التمييز الأساسي بين المقاتلين والمدنيين وأن تكف عن جميع الأعمال التي يحظرها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك الهجمات على المدنيين والممتلكات، وحرق القرى وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، وأعمال التعذيب وإساءة المعاملة.
    37. The Committee regrets the lack of information on cooperation with countries in the region in relation to addressing the activities of the LRA in Southern Sudan, including attacks on civilians and the abduction of children for recruitment. UN 37- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم معلومات بشأن التعاون مع بلدان المنطقة من أجل التصدي لأنشطة جيش الرب في جنوب السودان، بما في ذلك الهجمات التي يشنها ضد المدنيين واختطاف الأطفال بغرض تجنيدهم.
    Attacks on humanitarian staff and vehicle hijackings have reached unprecedented levels in Darfur, including attacks on peacekeepers of the African Union Mission in the Sudan (AMIS), resulting in seven deaths. UN ووصلت الهجمات على العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية واختطاف المركبات إلى مستويات غير مسبوقة في دارفور، بما في ذلك الهجمات التي تعرضت لها قوات حفظ السلام في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وأسفرت عن مقتل 7 أفراد.
    Gravely concerned by the continued violence in the Republic of Chechnya of the Russian Federation, in particular reports indicating disproportionate and indiscriminate use of Russian military force, including attacks against civilians, which has led to a serious humanitarian situation, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار العنف في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي، ولا سيما التقارير التي تبين الإفراط والعشوائية في استخدام القوة العسكرية الروسية، بما في ذلك الهجمات ضد المدنيين التي أدت إلى نشوء حالة إنسانية تتسم بالخطورة،
    Not surprisingly, they, too, were subject to acts of harassment and intimidation, including attacks against their physical integrity, arbitrary arrest and detention, prison sentences and fines, and even assassination. UN وليس من المستغرب أنهم أيضا يتعرضون للمضايقة والتخويف، بما في ذلك الاعتداءات على سلامتهم البدنية، والاعتقال التعسفي والاحتجاز، والأحكام بالسجن والغرامات، بل والاغتيال.
    They experience violence of all types, including attacks, harassment, intimidation, severe discrimination and, in some cases, even death threats. UN وهم يتعرضون لجميع أنواع العنف، بما في ذلك الاعتداءات والمضايقات والترهيب والتمييز الفادح، بل يتعرضون في بعض الحالات إلى تهديدات بالقتل.
    The Commission of Inquiry on Human Rights in the Democratic People's Republic of Korea had confirmed that systematic widespread and gross human rights violations were being committed, including attacks on freedom of expression, the use of severe detention and political prison camps, forced abortions, and public executions. UN وقد أكدت لجنة التحقيق المعنية بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنه يجري ارتكاب انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق بصورة منهجية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاعتداءات على حرية التعبير، واستخدام الاحتجاز القاسي ومعسكرات السجن السياسي، وأعمال الإجهاض القسري، وحالات الاعدام العلني.
    78. Concern has also been caused by the not inconsiderable number of violations of human rights attributable to PNC officers, including attacks on life and personal integrity and improper use of firearms. UN ٨٧- وقد نشأ القلق أيضاً عن العدد الذي لا يستهان به من انتهاكات حقوق اﻹنسان المنسوبة إلى ضباط الشرطة المدنية الوطنية، بما في ذلك الاعتداءات على اﻷرواح والسلامة الشخصية والاستخدام غير الملائم لﻷسلحة النارية.
    40. The ongoing tensions in ethnic border areas and armed conflict with armed ethnic groups reportedly continue to engender serious human rights violations, including attacks against civilian populations and sexual violence. UN 40 - وتفيد التقارير بأن استمرار التوتر في المناطق الحدودية الإثنية والنزاع المسلح الدائر مع الجماعات الإثنية المسلحة لا يزالان يتسببان في حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، تشمل هجمات ضد السكان المدنيين والعنف الجنسي.
    124. Concern was expressed about the continuation of incidents of racial intolerance, including attacks against foreigners of African origin and against Roma people, which are sometimes not recognized by the authorities as having a racial motivation or are not prosecuted. UN ١٢٤ - أعرب عن القلق إزاء استمرار أحداث التعصب العنصري، بما في ذلك الاعتداء على اﻷجانب المنحدرين من أصل أفريقي وعلى الغجر، وفي بعض اﻷحيان، لا تعترف السلطات بأن وراء هذه اﻷحداث دوافع عنصرية أو لا تحيلها إلى المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more