"including before" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك أمام
        
    • بما في ذلك قبل
        
    • وهذا يشمل تقديمها قبل
        
    • حتى قبل
        
    It has stated this on numerous occasions, including before this Assembly. UN وقد أعلنت سويسرا ذلك في مناسبات عديدة، بما في ذلك أمام هذه الجمعية العامة.
    By means of such international instruments, I have also defended their rights, including before the national courts, during this period UN وبواسطة تلك الصكوك الدولية، دافعت كذلك عن حقوقهم، بما في ذلك أمام المحاكم الوطنية، خلال هذه الفترة
    Fifteen organizations have already started presenting their cases before the administrative and judicial bodies, including before the Constitutional Court of Guatemala. UN وبدأت خمس عشرة منظمة بالفعل عرض حالاتها أمام الهيئات الإدارية والقضائية، بما في ذلك أمام المحكمة الدستورية لغواتيمالا.
    They reaffirmed their commitment to strengthening cooperation with special procedures including before, during and after country visits and sharing information on human rights situations. UN وأكدوا مجدداً التزامهم بتوطيد التعاون مع الإجراءات الخاصة بما في ذلك قبل الزيارات القطرية وخلالها وبعدها وبتبادل المعلومات عن أوضاع حقوق الإنسان.
    The cases were settled at different stages, including before formal recourse bodies, such as the Management Evaluation Unit, the United Nations Dispute Tribunal and the Office of Human Resources Management Disciplinary Units. UN وقد تمت تسوية تلك القضايا في مراحل مختلفة، بما في ذلك قبل عرضها على هيئات الانتصاف الرسمية، مثل وحدة التقييم الإداري ومحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، والوحدات التأديبية بمكتب إدارة الموارد البشرية.
    7. The Conference requests the Presidency and the Special Coordinators to present early and regular reports on the outcome of their consultations throughout the session, including before the end of the second part of its 1998 session. UN ٧- يطلب المؤتمر إلى الرئاسة والمنسقين الخاصين تقديم تقارير مبكرة ومنتظمة عن نتائج مشاوراتهم طوال الدورة، وهذا يشمل تقديمها قبل نهاية الجزء الثاني من دورته لعام ٨٩٩١.
    We hope that a similar approach can be adopted systematically for an increasing number of resolutions in the coming years, including before the formal of submission of draft resolutions or even before the official start of the work of the Committees. UN ونأمل أن يتسنى بصورة منتظمة اعتماد نهج مماثل بالنسبة لعدد متزايد من القرارات في اﻷعوام المقبلة، بما في ذلك المناقشات قبل تقديم مشاريع القرارات رسميا أو حتى قبل بداية أعمال اللجان رسميا.
    The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. UN والفرع التنفيذي الذي يقوم عادة بتمثيل الدولة الطرف على المستوى الدولي، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا يشير إلى قيام فرع آخر من فروع الحكومة بفعل يتناقض مع أحكام العهد، وذلك كوسيلة يراد بها إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن ذلك الفعل وما ترتب عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. UN والفرع التنفيذي الذي يقوم عادة بتمثيل الدولة الطرف على المستوى الدولي، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا يشير إلى قيام فرع آخر من فروع الحكومة بفعل يتناقض مع أحكام العهد، وذلك كوسيلة يراد بها إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن ذلك الفعل وما ترتب عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    The Special Rapporteur undertook country visits to Bosnia and Herzegovina and Lebanon in 2005. She has attended and contributed to various discussions globally addressing the particular human rights concerns of trafficked women and girls, including before the Commission on the Status of Women on the occasion of the Review and Appraisal of the Beijing Declaration and Platform for Action in 2005. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارة قطرية إلى كل من البوسنة والهرسك ولبنان في عام 2005 وحضرت مناقشات شتى تناولت الهواجس الخاصة بحقوق الإنسان للنساء والفتيات المُتجر بهن، بما في ذلك أمام لجنة وضع المرأة بمناسبة استعراض وتقييم إعلان ومنهاج عمل بيجين في عام 2005.
    The executive branch that usually represents the State Party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State Party from responsibility for the action and consequent incompatibility. UN والسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدول الأطراف دولياً، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا تبين أن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل يتنافى مع أحكام العهد كوسيلة للسعي إلى إعفاء الدول الأطراف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. UN والسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدول الأطراف دوليا، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا تبين أن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل يتنافى مع أحكام العهد كوسيلة للسعي إلى إعفاء الدول الأطراف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    Israel, a vibrant democracy with an active civil society and an internationally respected independent judiciary, has demonstrated, time and again, its strong commitment to engaging in a candid and professional dialogue in various United Nations forums, including before the Council's Universal Periodic Review and its special rapporteurs. UN ومرارا وتكرارا بينت إسرائيل، وهي مثال حي على الديمقراطية مع مجتمع مدني فعال وقضاء مستقل يحظى بالاحترام على الصعيد الدولي،، التزامها القوي بالدخول في حوار صريح ومهني في مختلف منتديات الأمم المتحدة، بما في ذلك أمام الاستعراض الدوري الشامل للمجلس ومقرريه الخاصين.
    At different forums, including before the Security Council, we have called for balanced investigations by the Office of the Prosecutor to ensure that atrocities committed by all sides in any conflict are investigated and, if necessary, prosecuted. UN ونحن دعونا، في منتديات مختلفة، بما في ذلك أمام مجلس الأمن، إلى إجراء تحقيقات متوازنة من جانب مكتب المدعي العام لضمان التحقيق في الفظائع التي ارتكبتها جميع الجوانب في أي صراع والمحاكمة عليها إذا دعت الضرورة.
    The presidency is thus willing to consider henceforth agenda item 1 as its first priority, to vigorously continue its efforts in this respect and to present early and regular reports on these consultations throughout the session, including before the end of the second part of the 1998 session. UN وبذلك فإن الرئاسة مستعدة ﻷن تعتبر البند ١ من جدول اﻷعمال من اﻵن فصاعدا أولويتها اﻷولى وأن تواصل جهودها بنشاط، في هذا الصدد، وتقدم تقارير مبكرة ومنتظمة بشأن هذه المشاورات طوال الدورة بما في ذلك قبل نهاية الجزء الثاني من دورة عام ٨٩٩١.
    5. The Conference requests the Special Coordinators to present early and regular reports on the outcome of their consultations throughout the session, including before the end of the second part of its 1999 session. UN 5- يطلب المؤتمر إلى المنسقين الخاصين تقديم تقارير مبكرة ومنتظمة عن نتائج مشاوراتهم طوال الدورة، بما في ذلك قبل نهاية الجزء الثاني من دورته لعام 1999.
    “5. The Conference requests the Special Coordinators to present early and regular reports on the outcome of their consultations throughout the session, including before the end of the second part of its 1999 session. UN " 5- يطلب المؤتمر إلى المنسقين الخاصين تقديم تقارير مبكرة ومنتظمة عن نتائج مشاوراتهم طوال الدورة، بما في ذلك قبل نهاية الجزء الثاني من دورته لعام 1999.
    The Presidency is thus willing to consider henceforth Agenda Item 1 as its first priority, to vigorously continue its efforts in this respect and to present early and regular reports on these consultations throughout the session, including before the end of the second part of the 1998 session. GE.98-60821 UN ويعتزم الرئيس، من ثم، اعتبار البند ١ من جدول اﻷعمال، من اﻵن فصاعداً، أولى أولوياته ومواصلة جهوده بقوة في هذا الشأن، وتقديم تقارير مبكرة ومنتظمة عن هذه المشاورات طوال الدورة، بما في ذلك قبل نهاية الجزء الثاني من دورة عام ٨٩٩١.
    To stabilise conflicts, international involvement -- including before proliferation occurs -- and arms control measures such as hotlines and strategic dialogues should be employed in today's world. UN وللحد من تأثير النزاعات، لا بد من تدخل دولي - بما في ذلك قبل حدوث الانتشار - ومن تدابير لضبط التسلح، مثل خطوط الهاتف الساخنة والحوارات الاستراتيجية.
    119. The right to be consulted, including before legislation is passed, is recognized, without this in any respect limiting the State's sovereignty over those lands. UN 119- ويعترف البلد بحق الشعوب الأصلية في أن تُستشار مسبقاً في القضايا المتعلقة بأراضيها، بما في ذلك قبل إصدار القواعد التشريعية، دون أن تفقد الدولة بأي حال سيادتها على تلك الأراضي.
    7. The Conference requests the Presidency and the Special Coordinators to present early and regular reports on the outcome of their consultations throughout the session, including before the end of the second part of its 1998 session. UN ٧- يطلب المؤتمر إلى الرئاسة والمنسقين الخاصين تقديم تقارير مبكرة ومنتظمة عن نتائج مشاوراتهم طوال الدورة، وهذا يشمل تقديمها قبل نهاية الجزء الثاني من دورته لعام ٨٩٩١.
    8. The Conference requests the Special Coordinators to present early and regular reports on the outcome of their consultations throughout the session, including before the end of the 2000 session. UN 8- يطلب المؤتمر إلى المنسقين الخاصين تقديم تقارير مبكرة ومنتظمة عن نتائج مشاوراتهم طوال الدورة، حتى قبل نهاية دورة عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more