"including by ensuring the" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك كفالة
        
    • بما في ذلك عن طريق ضمان
        
    • بوسائل منها ضمان
        
    • بما في ذلك بضمان
        
    • بما في ذلك ضمان
        
    • بما في ذلك من خلال ضمان
        
    • بوسائل منها كفالة
        
    • بما في ذلك من خلال كفالة
        
    • بطرق منها كفالة
        
    • وذلك بطرق منها ضمان
        
    • بما في ذلك التأكد من
        
    8. Some concrete steps have also been taken by the Government to implement the recommendations of the Group of Experts on Darfur, including by ensuring the deployment of more police personnel in Darfur. UN 8- كما اتخذت الحكومة بعض الخطوات الملموسة لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بدارفور، بما في ذلك كفالة نشر المزيد من رجال الشرطة في دارفور.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure an effective enforcement of legislation on gender equality in employment and to create an enabling environment which promotes the participation of women in the labour market, including by ensuring the availability and affordability of day-care services in all regions. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إنفاذ التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين في العمالة إنفاذاً فعالاً وتهيئة بيئة ممكّنة تُعزّز مشاركة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك كفالة إتاحة خدمات الرعاية النهارية بأسعار ميسورة في جميع المناطق.
    47. The Committee recommends that the State party intensify its efforts under the National Programme on Tuberculosis Prophylaxis and Control to combat the spread of tuberculosis, including by ensuring the availability of medicines and adequate sanitary conditions in prisons. UN 47- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف ما تبذله من جهود في إطار البرنامج الوطني للوقاية من مرض التدرن والسيطرة عليه لمكافحة تفشي هذا المرض، بما في ذلك عن طريق ضمان توفير الأدوية والظروف الصحية الملائمة في السجون.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat all forms of violence against women, including by ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة.
    (a) To ensure the effective implementation of the 2014-2020 National Strategic Plan for Reproductive, Maternal, Newborn and Child Health and eliminate the causes of high maternal mortality, including by ensuring the effective implementation of the 2003 law on blood transfusion; UN (أ) ضمان التنفيذ الفعال للخطة الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية، وصحة الأم، والأطفال حديثي الولادة والأطفال، للفترة 2014-2020، والقضاء على أسباب ارتفاع الوفيات النفاسية، بما في ذلك بضمان التنفيذ الفعال لقانون عام 2003 المتعلق بنقل الدم؛
    Action must be devoted to follow-up on this work, including by ensuring the six core principles are integrated into programme design, execution, monitoring and evaluation. UN ويجب تكريس إجراءات لمتابعة هذا العمل، بما في ذلك ضمان إدماج المبادئ الرئيسية الستة في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج.
    I call on all actors to make efforts to create conducive conditions for inclusive, free and credible elections, including by ensuring the full participation of women in the political and electoral processes. UN وأُهُيب بجميع الفاعلين أن يبذلوا الجهود في سبيل تهيئة الظروف المواتية لإجراء انتخابات شاملة للجميع وحرة وذات مصداقية، بما في ذلك من خلال ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في العمليات السياسية والانتخابية.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure an effective enforcement of legislation on gender equality in employment and to create an enabling environment which promotes the participation of women in the labour market, including by ensuring the availability and affordability of day-care services in all regions. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إنفاذ التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين في العمالة إنفاذاً فعالاً وتهيئة بيئة ممكّنة تُعزّز مشاركة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك كفالة إتاحة خدمات الرعاية النهارية بأسعار ميسورة في جميع المناطق.
    UNMIS also needed to carry out more patrols, including more proactive monitoring of areas of instability, actively disseminate and explain the Comprehensive Peace Agreement to a largely ignorant population and apply more pressure on both parties to live up to their signed agreements, including by ensuring the entire United Nations family full freedom of movement. UN ويتعين على البعثة أيضا القيام بالمزيد من الدوريات، بما يشمل زيادة الرصد الأكثر استباقا لمناطق عدم الاستقرار، ونشر وشرح اتفاق السلام الشامل بصورة فعالة لسكان يتفشى الجهل بينهم، وممارسة المزيد من الضغط على كلا الطرفين للالتزام باتفاقاتهما الموقعة، بما في ذلك كفالة حرية التنقل الكاملة لجميع منظمات الأمم المتحدة.
    37. The programme is designed to meet the new challenges raised by the country's intention to comply with international standards for the administration of justice, including by ensuring the accessibility, openness and transparency of the justice system, increasing public confidence in it, guaranteeing the independence of the judiciary and improving the enforcement of judicial acts. UN 37- والغرض من البرنامج المذكور تسوية المسائل الجديدة المرتبطة بتوجه البلد نحو الالتزام بالمعايير العالمية في مجال إقامة العدل، بما في ذلك كفالة وضع القضاء في متناول الجميع، وعلنيته وشفافيته، وتعزيز ثقة المجتمع بالقضاء، وكفالة استقلالية القضاة والنهوض بمستوى تنفيذ القرارات القضائية.
    23. To take further measures to ensure the freedom of children from all physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, in accordance with the Convention on the Rights of the Child, including by ensuring the full legal prohibition of all corporal punishment of children (Sweden); UN 23- اتخاذ المزيد من التدابير لضمان عدم تعرض الأطفال لجميع أشكال العنف البدني أو النفساني، أو الإصابة أو الاستغلال أو الاستخفاف أو المعاملة المهملة، أو إساءة المعاملة أو الاستغلال، عملاً باتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك كفالة الحظر القانوني الكامل لجميع أشكال العقاب البدني للأطفال (السويد)؛
    (c) Prioritize the elimination of all forms of violence against children, including by ensuring the implementation of the recommendations of the United Nations study on violence against children (A/61/299), taking into account the outcome and recommendations of the Regional Consultations for South Asia (held in Islamabad, 19 - 20 May 2005), and paying particular attention to gender aspects; UN (ج) أن تمنح الأولوية لمسألة القضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك كفالة تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299)، مع مراعاة النتائج والتوصيات المنبثقة عن المشاورات الإقليمية المتعلقة بجنوب آسيا (المعقودة في إسلام أباد يومي 19 و20 أيار/مايو 2005) وإيلاء اهتمام خاص للجوانب الجنسانية؛
    (a) Conduct a comprehensive study on the magnitude of the problem in the State party, including by ensuring the collection and the use of adequately disaggregated and comprehensive data; UN (أ) إعداد دراسة شاملة عن حجم المشكلة في الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق ضمان تجميع واستخدام بيانات شاملة ومفصلة تفصيلاً كافياً؛
    337. The Committee recommends that the State party intensify its efforts under the National Programme of Tuberculosis Control to combat the spread of tuberculosis, including by ensuring the availability of medicines and adequate sanitary conditions in prisons. UN 337- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف ما تبذله من جهود في إطار البرنامج الوطني للوقاية من مرض التدرّن من أجل مكافحة تفشي هذا المرض، بما في ذلك عن طريق ضمان توفير الأدوية والظروف الصحية الملائمة في السجون.
    115.4. Create an environment conducive to free, fair and inclusive elections, including by ensuring the neutrality, independence and professionalism of the Supreme Electoral Council (Czech Republic); 115.5. UN 115-4 تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة للجميع، بما في ذلك عن طريق ضمان حياد المجلس الانتخابي الأعلى واستقلاله وكفاءته المهنية (الجمهورية التشيكية)؛
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat all forms of violence against women, including by ensuring the effective implementation of the existing relevant legal and policy frameworks. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة.
    7. Recognising that implementing the Convention is a continuing process, the States Parties agreed on the importance of regular national reviews of the adopted measures, including by ensuring the continued relevance of their national measures in light of scientific and technological developments; by updating lists of agents and equipment relevant to safety, security and transfer regimes; and by implementing additional measures as required. UN 7- ومع التسليم بأن تنفيذ الاتفاقية عملية مستمرة، فقد وافقت الدول الأطراف على أهمية الاستعراض الوطني المنتظم للتدابير المعتمدة، بما في ذلك بضمان استمرار ارتباطها بتدابيرها الوطنية في ضوء التطورات العلمية والتكنولوجية؛ وبتحديث قوائم العوامل والمعدات ذات الصلة بالسلامة والأمن وأنظمة النقل؛ وبتنفيذ تدابير إضافية حسب الاقتضاء.
    It also recommends that the State party take further measures to increase access to adequate and affordable health-care services by non-citizens, including by ensuring the availability of translation services and information on health-care services, as well as by addressing their underlying risks to health. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ المزيد من التدابير لزيادة فرص غير المواطنين في الحصول على الخدمات الصحية الملائمة والميسورة التكلفة، بما في ذلك ضمان توفير خدمات الترجمة الفورية والمعلومات حول الخدمات الصحية، فضلاً عن مكافحة المخاطر الصحية الكامنة.
    The authorities of Guinea-Bissau should also continue to demonstrate, through concrete action, their commitment to tackling this phenomenon, including by ensuring the due prosecution of those individuals involved in such criminal activities. UN كما ينبغي أن تواصل سلطات غينيا - بيساو التدليل، بالعمل الملموس، على التزامها بالتصدي لهذه الظاهرة، بما في ذلك من خلال ضمان المقاضاة الواجبة للأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة الإجرامية.
    Conscious of the urgent need for the reconstruction and development of the economic and social infrastructure of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as well as the urgent need to address the humanitarian crisis facing the Palestinian people, including by ensuring the unimpeded provision of humanitarian assistance and the sustained and regular flow of persons and goods into and out of the Gaza Strip, UN وإذ يسلم بالضرورة الملحة لإعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية وتطويرها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبالضرورة الملحة للتصدي للأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني، بوسائل منها كفالة توفير المساعدة الإنسانية دون معوقات واستمرار تدفق الأشخاص والبضائع من وإلى قطاع غزة بصورة منتظمة،
    Conscious of the urgent need for the reconstruction and development of the economic and social infrastructure of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as well as the urgent need to address the dire humanitarian crisis facing the Palestinian people, including by ensuring the unimpeded provision of humanitarian assistance and the sustained and regular flow of persons and goods into and out of the Gaza Strip, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى إعادة إعمار وتطوير الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك الحاجة الماسة إلى معالجة الأزمة الإنسانية الأليمة التي يواجهها الشعب الفلسطيني، بما في ذلك من خلال كفالة توفير المساعدة الإنسانية بدون معوقات واستمرار التدفقات المنتظمة للأشخاص والبضائع من وإلى قطاع غزة،
    8. Urges civilian and military officials in GuineaBissau to demonstrate greater commitment to effectively combat drug trafficking, including by ensuring the proper functioning of State agencies responsible for border control and the fight against drug trafficking, and encourages them to further support the efforts of the international community to that end; UN 8 - يحث المسؤولين المدنيين والعسكريين في غينيا - بيساو على الالتزام بقدر أكبر بمكافحة الاتجار بالمخدرات على نحو فعال، بطرق منها كفالة أداء وكالات الدولة المسؤولة عن مراقبة الحدود ومكافحة الاتجار بالمخدرات لمهامهم على النحو الواجب، ويشجعهم على مواصلة دعم جهود المجتمع الدولي لهذه الغاية؛
    (k) By resolving, clearly and transparently and urgently, all the unresolved questions relating to the abduction of foreigners in the form of an enforced disappearance, which remains a grave violation of human rights, including by ensuring the immediate return of abductees; UN (ك) إيجاد حلول واضحة وشفافة وعاجلة لكافة المسائل غير المحلولة بشأن اختطاف الأجانب الذي يتخذ شكل الاختفاء القسري، والذي لا يزال يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، وذلك بطرق منها ضمان العودة الفورية للمختطفين؛
    He also stresses the need to ensure that resettlement sites be fully prepared for human habitation before persons are relocated there, including by ensuring the availability of clean water, sanitation facilities, health and education services, and opportunities for earning a livelihood. UN ويشدد أيضاً على ضرورة التأكد من أن مواقع التوطين مهيأة تماماً للسكن قبل انتقال أي شخص إليها، بما في ذلك التأكد من توفر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي والخدمات الصحية والتعليمية وفرص كسب الرزق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more