"including by promoting" - Translation from English to Arabic

    • بوسائل منها تعزيز
        
    • بما في ذلك عن طريق تعزيز
        
    • بما في ذلك تعزيز
        
    • بطرق منها تعزيز
        
    • بسبل منها تعزيز
        
    • بعدة وسائل منها تعزيز
        
    • بوسائل منها النهوض
        
    • بما في ذلك بتعزيز
        
    • بما في ذلك عن طريق تشجيع
        
    • بما في ذلك تشجيع
        
    • بوسائل منها تشجيع
        
    • بوسائل منها ترويج
        
    • بوسائل تشمل تعزيز
        
    • بوسائل من بينها تعزيز
        
    • ويشمل ذلك تعزيز
        
    (viii) Promote the rehabilitation of the perpetrator, including by promoting a sense of responsibility in offenders and, where appropriate, reintegrating perpetrators into the community; UN ' 8` تعزز تأهيل مرتكبي الجرائم، بوسائل منها تعزيز الإحساس بالمسؤولية لدى المجرمين، وحسبما يكون مناسبا، إعادة إدماج مرتكبي الجرائم في المجتمع؛
    Last, I would like to thank the staff of UNISFA for their contribution to helping to restore normalcy to the Abyei Area, including by promoting reconciliation and peaceful coexistence among the various communities, often under very difficult conditions. UN وأخيرا، أود أن أشكر أفراد القوة الأمنية المؤقتة لمساهمتهم في إعادة الأوضاع إلى طبيعتها في منطقة أبيي بوسائل منها تعزيز المصالحة والتعايش السلمي بين مختلف القبائل في ظروف كثيراً ما تتسم بصعوبة بالغة.
    Reaffirming the commitment of the international community to realizing the universal right to work and the right to an adequate standard of living, including by promoting access to employment opportunities, social services and social security programmes, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بإعمال حق الجميع في الحصول على عمل وفي مستوى معيشة ملائم، بما في ذلك عن طريق تعزيز إمكانية الحصول على فرص العمل والخدمات الاجتماعية وبرامج الضمان الاجتماعي،
    We note the important role OCHA can play in maintaining a high level of quality and transparency in assistance, including by promoting understanding of humanitarian principles. UN ونلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن يؤديه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الحفاظ على مستوى عالٍ من الجودة والشفافية في تقديم المساعدة، بما في ذلك تعزيز الفهم للمبادئ الإنسانية.
    We further recognize the importance of mixed-use planning and of encouraging non-motorized mobility, including by promoting pedestrian and cycling infrastructures. UN ونسلم كذلك بأهمية استخدام المناطق في مزيج من الأغراض وبأهمية التشجيع على التنقل باستخدام وسائل النقل غير المزودة بمحركات، بطرق منها تعزيز الهياكل الأساسية التي يستعملها المشاة وراكبو الدراجات.
    We express our concern at the increasing use, in a globalized society, by terrorists and their supporters, of information and communications technologies, in particular the Internet and other media, and reiterate that such technologies can be powerful tools in countering the spread of terrorism, including by promoting tolerance and dialogue among peoples. UN ونعرب عن قلقنا إزاء تزايد استخدام الإرهابيين ومؤيديهم، في مجتمع معولم، لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ولا سيما شبكة الإنترنت وغيرها من وسائط الإعلام، ونؤكد من جديد أن هذه التكنولوجيات يمكن أن تكون أدوات فعالة في التصدي لانتشار الإرهاب، بسبل منها تعزيز التسامح والحوار بين الشعوب.
    (vii) Promote the rehabilitation of the perpetrator, including by promoting a sense of responsibility in offenders and, where appropriate, reintegrating perpetrators into the community. UN `٧` تشجع على إعادة تأهيل مرتكب العنف، بعدة وسائل منها تعزيز شعوره بالمسؤولية عما جنت يداه، وإعادة إدماجه في المجتمع عند الاقتضاء.
    32. UNAMI continued to engage key Iraqi and Kuwaiti interlocutors with a view to boosting the existing momentum towards the normalization of their bilateral relations, including by promoting the joint management of the Khor Abdullah waterway. UN 32 - وواصلت البعثة تواصلها مع محاورين عراقيين وكويتيين رئيسيين بهدف تعزيز الزخم الحالي نحو تطبيع العلاقات الثنائية بينهما، وذلك بوسائل منها النهوض بالإدارة المشتركة لممر خور عبد الله المائي.
    Contribute to the shared goals of conventional arms control and disarmament, including by promoting restraints on the development and production of such arms, UN الإسهام في الأهداف المشتركة لتحديد الأسلحة التقليدية ونزع السلاح، بوسائل منها تعزيز القيود المفروضة على تطوير وإنتاج هذه الأسلحة،
    Nigeria encouraged Liberia to improve its policies and programmes to promote and protect human rights, including by promoting the status of women, girls, children and those with disabilities. UN وشجعت نيجيريا ليبيريا على تحسين سياساتها وبرامجها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان بوسائل منها تعزيز وضع النساء والفتيات والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    The opportunity could be used to boost the development of the domestic energy industry and energy-related auxiliary services, including by promoting local content, cooperation among firms and public - private partnerships (PPPs). UN ويمكن استغلال هذه الفرصة لدفع عجلة تطوير قطاع الطاقة المحلي والخدمات التكميلية المرتبطة بالطاقة، وذلك بوسائل منها تعزيز الإمكانات المحلية والتعاون بين الشركات والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Reaffirming the commitment of the international community to realizing the universal right to work and the right to an adequate standard of living, including by promoting access to employment opportunities, social services and social security programmes, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بإعمال حق الجميع في الحصول على عمل وفي مستوى معيشة ملائم، بما في ذلك عن طريق تعزيز إمكانية الحصول على فرص العمل والخدمات الاجتماعية وبرامج الضمان الاجتماعي،
    Thirdly, we should all get better at promoting the regional dimension of humanitarian aid and coordination, including by promoting South-South cooperation. UN ثالثا، ينبغي لنا جميعا أن نحسن من أنفسنا في ما يتعلق بالنهوض في البعد الإقليمي للمساعدة والتنسيق الإنسانيين، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    :: Combat impunity, including by promoting the universalization of signatures and ratifications of the Statute of the International Criminal Court. UN :: مكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك تعزيز إضفاء الطابع العالمي على التوقيعات والتصديقات على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    We further recognize the importance of mixed-use planning and of encouraging non-motorized mobility, including by promoting pedestrian and cycling infrastructures. UN ونسلم كذلك بأهمية استخدام المناطق في مزيج من الأغراض وبأهمية التشجيع على التنقل باستخدام وسائل النقل غير المزودة بمحركات، بطرق منها تعزيز الهياكل الأساسية التي يستعملها المشاة وراكبو الدراجات.
    OHCHR worked to address stigma and discrimination against people living with HIV, including by promoting access to justice and legal assistance, for example in Benin, Ecuador and the Republic of Moldova. UN 31- عملت المفوضية على تناول مسألة الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، مستعينة بسبل منها تعزيز الوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية، وذلك مثلاً في إكوادور، وبنن، وجمهورية مولدوفا.
    (vii) Promote the rehabilitation of the perpetrator, including by promoting a sense of responsibility in offenders and, where appropriate, rehabilitating and reintegrating perpetrators into the community. UN `٧` تشجع على إعادة تأهيل مرتكب العنف، بعدة وسائل منها تعزيز شعوره بالمسؤولية عما جنت يداه، وإعادة تأهيله وإدماجه في المجتمع عند الاقتضاء.
    7. The Department of Public Information continues to strengthen its efforts to focus global attention on issues critical to Africa's development, including by promoting the aims of the AU New Partnership for Africa's Development Policy and Coordination Agency and publicizing its achievements through the publication of the quarterly magazine, Africa Renewal. UN 7 - وتواصل إدارة شؤون الإعلام تعزيز جهودها لتركيز الاهتمام العالمي على المسائل الحرجة بالنسبة للتنمية في أفريقيا، بوسائل منها النهوض بأهداف وكالة الاتحاد الأفريقي لسياسات وتنسيق الشراكة الإنمائية الأفريقية الجديدة والتعريف بإنجازاتها من خلال نشر المجلة الفصلية Africa Renewal.
    The Committee recommends that the State party redouble its efforts to combat gender stereotypes in the family and society, including by promoting the equal representation of men and women in decision-making positions in the public and the private sectors. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية داخل الأسرة والمجتمع، بما في ذلك بتعزيز تساوي تمثيل الرجل والمرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    High costs of international mobile roaming services need to be addressed, including by promoting effective competition. UN ويتعين أن تعالج مسألة ارتفاع تكاليف خدمات التجوال الدولي للهواتف المحمولة، بما في ذلك عن طريق تشجيع المنافسة الفعالة.
    Nevertheless, the efficiency of the Family Court system could be improved and, in response to the Committee's decision, the Government had taken concrete steps to accelerate procedures, including by promoting less adversarial hearings. UN ومع ذلك، فإنه يمكن تحسين كفاءة نظام محاكم الأُسر. واستجابة لقرار اللجنة، اتخذت الحكومة إجراءات ملموسة للتعجيل بالإجراءات، بما في ذلك تشجيع عقد جلسات الاستماع التي تتسم بدرجة أقل من الخصومة.
    (iii) Engage women in meaningful and sustainable ways in the development and implementation of policies to achieve lasting peace and security, including by promoting a culture of peace through formal and informal education in a multicultural setting; UN إشراك النساء بوسائل هادفة ودائمة في وضع وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق سلام وأمن دائمين، بوسائل منها تشجيع ثقافة السلام عن طريق التعليم النظامي وغير النظامي في وسطٍ متعدد الثقافات؛
    Member States pledged to strengthen international cooperation in order to create an environment conducive to the fight against crime, including by promoting growth and sustainable development and eradicating poverty and unemployment. UN وتعهّدت الدول الأعضاء بتعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد بيئة مفضية إلى مكافحة الجريمة، بوسائل منها ترويج النمو والتنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر والبطالة.
    It was also critical to raise public awareness of such matters, including by promoting human rights education on the issue of sexual slavery during wartime. UN ومن الضروري جدا أيضا رفع درجة الوعي العام بتلك المسائل، بوسائل تشمل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان بشأن مسألة الاسترقاق الجنسي أثناء الحروب.
    Under the Executive Director's leadership, including by promoting respect for the cultural dimensions of development, the ICPD agenda had gained wider acceptance globally. UN وحاز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، في ظل قيادة المديرة التنفيذية، على قبول أوسع نطاقاً على الصعيد العالمي، بوسائل من بينها تعزيز احترام الأبعاد الثقافية للتنمية.
    Universities could contribute to the development of appropriate and targeted human rights education methodologies, including by promoting research in this area and by setting up human rights education postgraduate programmes. UN ويمكن للجامعات أن تسهم في تطوير منهجيات ملائمة وهادفة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ويشمل ذلك تعزيز البحوث في هذا المجال ووضع برامج دراسات عليا للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more