"including cases of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك حالات
        
    • بما فيها حالات
        
    • بما في ذلك قضايا
        
    • من بينها حالات
        
    • ومن بينها حالات
        
    • منها حالات
        
    Conducted 247 investigations to assess serious human rights violations against civilians, including cases of sexual and gender-based violence and abduction of civilians. UN أجري 247 تحقيقا لتقييم انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ضد المدنيين، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني، واختطاف المدنيين.
    There is very little criminal investigation in the area of prostitution, including cases of trafficking. UN وليس هناك أي تحقيق جنائي يُذكر في مجال البغاء، بما في ذلك حالات الاتجار بالأشخاص.
    However, serious efforts are ongoing to address issues related to conduct and discipline cases involving MINURSO personnel, which occurred in the past, including cases of sexual exploitation and abuse. UN بيد أنه يتواصل بذل جهود جادة لمعالجة المسائل المتعلقة بقضايا السلوك والانضباط المتعلقة بموظفي البعثة، التي وقعت في الماضي، بما في ذلك حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Statistical data on recorded fraud cases, including cases of a transnational nature, were also provided. UN وقُدِّمت أيضاً بيانات إحصائية عن حالات الاحتيال المسجّلة، بما فيها حالات ذات طابع عبر وطني.
    19. UNMEE continued to monitor and investigate various cross-border incidents that relate to the conflict, including cases of abduction between the two countries. UN 19 - ما برحت بعثة الأمم المتحدة ترصد وتستقصي الحوادث المتصلة بالصراع عبر الحدود، بما في ذلك حالات الاختطاف بين البلدين.
    Police interventions in the family - including cases of violence UN تدخلات الشرطة في شؤون الأسرة، بما في ذلك حالات العنف
    Humanitarian organizations reported increased levels of interference in their work by authorities and security forces, including cases of intimidation and harassment. UN وأبلغت المنظمات الإنسانية عن ارتفاع مستويات تدخل السلطات وقوات الأمن في أعمالها، بما في ذلك حالات التخويف والمضايقة.
    (f) Compile disaggregated data on trafficking in human beings including cases of sexual exploitation and trafficking of children, to be regularly updated. UN (و) أن تجمع بيانات مصنفة عن الاتجار بالبشر بما في ذلك حالات الاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال، لتحديثها على نحو منتظم.
    Article 5 of the Act on children included the obligation to report without delay to the Ombudsman any violation of the rights of children and adolescents, including cases of forced recruitment and labour. UN وتنص المادة 5 من قانون الطفولة على واجب إبلاغ أمين المظالم دون تأخير بأي انتهاك لحقوق الطفل والمراهق، بما في ذلك حالات التجنيد والعمل الجبريين.
    From the cases recorded, including cases of the release of children notified by the Tatmadaw, the majority of recruitment incidents occurred in Yangon, Mandalay, Bago and Ayeyarwaddy Regions. UN ومن الحالات المسجلة، بما في ذلك حالات الإفراج عن أطفال التي ورد بشأنها إخطار من قوات التاتماداو، حدثت غالبية حالات التجنيد في مناطق يانغون وماندالاي وباغو وأياروادي.
    (f) Compile disaggregated data on trafficking in human beings including cases of sexual exploitation and trafficking of children, to be regularly updated. UN (و) أن تجمع بيانات مصنفة عن الاتجار بالبشر بما في ذلك حالات الاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال، لتحديثها على نحو منتظم.
    According to reports submitted to the Special Rapporteur, some 300 cases of abuse of Baha'i children and adolescents by teachers and school administrators have been documented since 2005, including cases of harassment, vilification and physical abuse in middle-school and high-school children. UN كما تؤكد البلاغات المقدمة إلى المقرر الخاص أنه تم توثيق بعض حالات الاعتداء على 300 من الأطفال والمراهقين البهائيين من قبل المعلمين ومديري المدارس منذ عام 2005، بما في ذلك حالات التحرش والتشهير والإيذاء البدني لأطفال المدارس المتوسطة والثانوية.
    It is in a privileged position to inform national efforts, as part of its mandate includes receiving individual complaints and issuing recommendations on human rights violations, including cases of violence against women. UN وهو مؤهل لخدمة الجهود الوطنية، نظراً لكونه مخولاً في إطار ولايته تلقي شكاوى الأفراد وتقديم التوصيات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات العنف ضد المرأة.
    At the same time, there is an imperfect mechanism for the identification of discriminatory situations on the labor market, including cases of sexual harassment and their resolution. UN ولكن في الوقت ذاته، ثمة عيوب تشوب آلية تحديد الحالات التي وقع فيها التمييز في سوق العمل، بما في ذلك حالات التحرش الجنسي وسبل تسويتها.
    9. UNMEE assisted the parties in resolving other cross-border incidents, including cases of livestock-rustling. UN 9 - وساعدت البعثة الطرفين على تسوية حوادث أخرى متصلة بعبور الحدود، بما في ذلك حالات تتعلق بسرقة المواشي.
    National security or public order were grounds sufficient to cover all situations, including cases of terrorism or of persons convicted of a particularly serious crime or offence and constituting a danger to the community of the State. UN لأن الأمن الوطني والنظام العام مبرران يكفيان لتغطية جميع الحالات، بما في ذلك حالات الإرهاب أو الأشخاص المدانين بجرائم خطيرة على وجه الخصوص، أو جرائم تشكل خطرا على مجتمع الدولة.
    The report exposed alarming abuses experienced by seafarers and fishers, including cases of extreme physical violence and systematic cheating on their wages, which were occurring despite an extensive body of international instruments. UN وتناول التقرير بالشرح الاعتداءات المفزعة التي يتعرض لها الملاحون والصيادون، بما في ذلك حالات العنف البدني الشديد، والغش المستمر في أجورهم، وهي أمور تحدث رغم وجود مجموعة واسعة من الصكوك الدولية.
    This provision applies to all forms of human trafficking, i.e. including cases of forced labour and sexual exploitation. UN وتسري هذه الأحكام على جميع أشكال الاتجار بالبشر، بما فيها حالات السخرة والاستغلال الجنسي.
    New technologies facilitate the secrecy in that illegal trade, making it difficult to identify the number of cases, including cases of sale of children for the purpose of transfer of organs. UN وتُيسر التكنولوجيا الجديدة ممارسة هذه التجارة غير المشروعة في كنف السرية وتجعل من الصعب تحديد عدد الحالات، بما فيها حالات بيع الأطفال لغرض نقل الأعضاء.
    A large number of cases of sexual discrimination had been brought before the courts, including cases of discrimination with regard to different mandatory ages of retirement for men and women, wage discrimination, and discriminatory promotion policies. UN ورفع إلى المحاكم عدد كبير من قضايا التمييز على أساس الجنس، بما في ذلك قضايا التمييز فيما يتصل باﻷعمار اﻹلزامية لتقاعد الرجال والنساء، والتمييز في اﻷجور، وسياسات الترقية التمييزية.
    On the first issue, she had received numerous reports, including cases of alleged forcible conversions. UN وبالنسبة للمسألة الأولى، قالت إنها تلقت تقارير عديدة، من بينها حالات من التحوّل القهري المزعوم.
    But there are many circumstances, including cases of child victims under 13, where investigations are undertaken automatically. UN ولكن توجد حالات عديدة يتم التحقيق فيها تلقائياً، ومن بينها حالات يكون ضحاياها أطفال دون سن 13 عاماً.
    Guinea indicated that specialized police units dealt with a series of serious crimes, including cases of kidnapping. UN وأشارت غينيا الى وجود وحدات شرطة متخصصة تتصدى لسلسلة جرائم خطيرة منها حالات الاختطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more