"including children and women" - Translation from English to Arabic

    • بمن فيهم الأطفال والنساء
        
    • من بينهم أطفال ونساء
        
    • ومن بينهم الأطفال والنساء
        
    • بما فيها الأطفال والنساء
        
    • بمن فيهم أطفال ونساء
        
    • بما في ذلك الأطفال والنساء
        
    • ومن بينهم أطفال ونساء
        
    • منهم أطفال ونساء
        
    The occupying Power continues to arbitrarily detain and imprison thousands of Palestinian civilians, including children and women. UN وتواصل الدولة القائمة بالاحتلال بشكل تعسفي احتجاز وسجن آلاف المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء.
    There were no developments regarding the fate of some 11,000 other Palestinian prisoners, including children and women. UN ولم يحدث أي تطور فيما يتعلق بمصير حوالي 000 11 من السجناء الفلسطينيين الآخرين، بمن فيهم الأطفال والنساء.
    Conducted, in conjunction with the Haitian National Police, the disarmament and demobilization of 10,000 members of armed groups, including children and women UN القيام، بالتنسيق مع الشرطة الوطنية الهايتية، بنزع أسلحة 000 10 فرد من أفراد الجماعات المسلحة وتسريحهم، بمن فيهم الأطفال والنساء
    Accordingly, in follow-up to the above-mentioned letters, it is my profound regret to inform you that, since my last letter, at least 22 Palestinians, including children and women, have been killed by the Israeli occupying forces. UN وبناء على ذلك، ومتابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، يؤسفني جدا أن أبلغكم أن قوات الاحتلال الإسرائيلية قتلت منذ رسالتي الأخيرة، 22 فلسطينيا على الأقل من بينهم أطفال ونساء.
    In conjunction with the Haitian National Police, the disarmament and demobilization of 10,000 members of armed groups, including children and women UN :: القيام، بالتنسيق مع الشرطة الوطنية الهايتية، بنزع أسلحة 000 10 فرد من أفراد المجموعات المسلحة وتسريحهم، بمن فيهم الأطفال والنساء
    Overall, this assault caused bloodshed, chaos and widespread damage, and stoked anger and fear among the civilian population, including children and women. UN وأسفر هذا الهجوم بصفة عامة عن إراقة الدماء وإحداث فوضى وأضرار واسعة النطاق، وأثار الغضب والخوف بين المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء.
    In addition, Israel, the occupying Power, continues to arbitrarily detain and imprison approximately 11,000 Palestinian civilians, including children and women. UN بالإضافة إلى ذلك، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، احتجازها التعسفي وسجنها لحوالي 000 11 من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء.
    Slovenia has upheld its commitments to promoting human security in areas such as demining, the protection of civilians, including children and women in armed conflict, climate change, human rights education, human trafficking and others. UN لقد ارتقت سلوفينيا إلى مستوى التزاماتها بتعزيز الأمن البشري في مجالات من قبيل إزالة الألغام وحماية المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء في حالات الصراع المسلح، وتغير المناخ، والتثقيف عن حقوق الإنسان، والاتجار بالبشر وغير ذلك.
    Expressing deep concern that thousands of Palestinians, including children and women, continue to be held in Israeli prisons or detention centres under harsh conditions that impair their well-being, and expressing concern about the ill treatment and harassment of any of the Palestinian prisoners and all reports of torture, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار اعتقال آلاف الفلسطينيين بمن فيهم الأطفال والنساء في السجون الإسرائيلية أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية في ظروف قاسية تضر بسلامتهم، وإذ تعرب عن القلق إزاء سوء معاملة أي سجين من السجناء الفلسطينيين ومضايقته وإزاء جميع الأخبار التي تتحدث عن تعذيبهم،
    3. In view of regional political instability and the country's developing social market-oriented economy, the Syrian Arab Republic faces serious challenges in terms of sustaining these achievements and protecting the disadvantaged, including children and women, from possible adverse effects. UN 3 - وبالنظر لحالة عدم الاستقرار السياسي السائدة في المنطقة الإقليمية وللاقتصاد السوقي الاجتماعي الآخذ في التطور في البلد، تواجه الجمهورية العربية السورية تحديات جدية من ناحيتي المحافظة على تلك الإنجازات وحماية المحرومين، بمن فيهم الأطفال والنساء من الآثار السلبية الممكنة.
    10. The Committee recommends that the State party establish permanent consultation mechanisms with organizations of persons with disabilities, in accordance with article 4, paragraph 3, of the Convention, respecting their autonomy and taking into account the diversity of persons with disabilities, including children and women with disabilities, and the country's indigenous population. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آليات دائمة للتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية، وذلك في إطار احترام استقلال هذه المنظمات ومراعاة تنوع فئات الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال والنساء والسكان الأصليون.
    The Committee recommends that the State party take specific measures to ensure active participation of persons with disabilities, including children and women with disabilities, in planning, executing, and monitoring of public decision-making processes at all levels and in particular in the matters affecting them. UN 9- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لضمان إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال والنساء ذوي الإعاقة، إشراكاً فعالاً في تخطيط وتنفيذ ورصد عمليات اتخاذ القرارات العامة على جميع المستويات، وبخاصة في المسائل التي تمسهم.
    By its resolution 2002 (2011), the Council added to these criteria: (d) being political or military leaders recruiting or using children in armed conflicts in Somalia; and (e) being responsible for violations of international law involving the targeting of civilians, including children and women, in situations of armed conflict. UN وبموجب القرار 2002 (2011)، أضاف المجلس إلى هذه المعايير من يتقرر أنهم: (د) قادة سياسيون أو عسكريون يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة في الصومال؛ (هـ) ومسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي تنطوي على استهداف المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء في حالات النزاع المسلح.
    9. The Committee recommends that the State party take specific measures to ensure active participation of persons with disabilities, including children and women with disabilities, in planning, executing, and monitoring of public decision-making processes at all levels and in particular in the matters affecting them. UN 9- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لضمان إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال والنساء ذوي الإعاقة، إشراكاً فعالاً في تخطيط وتنفيذ ورصد عمليات اتخاذ القرارات العامة على جميع المستويات، وبخاصة في المسائل التي تمسهم.
    By its resolution 2002 (2011), the Council added to these criteria: (d) being political or military leaders recruiting or using children in armed conflicts in Somalia; and (e) being responsible for violations of international law involving the targeting of civilians, including children and women, in situations of armed conflict. UN وبموجب القرار 2002 (2011)، أضاف المجلس إلى هذه المعايير؛ (د) أنهم قادة سياسيون أو عسكريون يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلّحة في الصومال؛ (هـ)أنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي، تنطوي على استهداف المدنيين بمن فيهم الأطفال والنساء.
    (e) as being responsible for violations of applicable international law in Somalia involving the targeting of civilians including children and women in situations of armed conflict, including killing and maiming, sexual and gender-based violence, attacks on schools and hospitals and abduction and forced displacement; UN (هـ)أنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي المنطبق، في الصومال، تنطوي على استهداف المدنيين بمن فيهم الأطفال والنساء في حالات النـزاع المسلح، بما يشمل أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي والعنف الجنساني وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات والاختطاف والتشريد؛
    In the course of the last clean-up operation, medical consultations, and in some cases medication, were provided by MINUSTAH troops to several hundred local residents, including children and women. UN وفي أثناء عملية التنظيف الأخيرة، وفر جنود البعثة استشارات طبية، وفي بعض الأحيان أدوية، لعدة مئات من المقيمين المحليين، من بينهم أطفال ونساء.
    Conducted 23 human rights awareness workshops for humanitarian actors, national non-governmental and civil society organizations, especially in relation to vulnerable groups, including children and women UN عقد 23 حلقة عمل للتوعية بحقوق الإنسان لفائدة الأطراف الفاعلة في ميدان حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة بما فيها الأطفال والنساء
    During these raids, the Israeli occupying forces have also detained and arrested hundreds of Palestinian civilians, including children and women. UN وخلال هذه الغارات، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا باحتجاز واعتقال مئات المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم أطفال ونساء.
    In the past few days, blind terrorism, Al-Qaeda-affiliated organizations and other armed criminals have struck in many parts of Syria, killing and wounding hundreds of innocent Syrian civilians, including children and women. UN ضرب الإرهاب الأعمى ومنظمات القاعدة والمسلحون الإجراميون الآخرون خلال الأيام القليلة الماضية العديد من أنحاء سورية مما أدى إلى استشهاد وجرح المئات من المواطنين السوريين الأبرياء بما في ذلك الأطفال والنساء.
    Some 800 people have been seriously wounded, including children and women. UN وأصيب نحو 800 فلسطيني بجروح خطيرة، ومن بينهم أطفال ونساء.
    Armed attackers torched 7 of 15 shelters and killed more than 160 Congolese refugees, including children and women. UN فقد أضرم مهاجمون مسلحون النار في 7 من المآوى الـ 15 وقتلوا أكثر من 160 لاجئا كونغوليا، منهم أطفال ونساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more