"including consultations" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك المشاورات
        
    • بما فيها المشاورات
        
    • بما في ذلك إجراء مشاورات
        
    • بما في ذلك مشاورات
        
    • بما في ذلك التشاور
        
    • تشمل إجراء مشاورات
        
    • شملت إجراء مشاورات
        
    • بما في ذلك الاستشارات
        
    • بما فيها الاجتماعات التشاورية
        
    • منها مشاورات
        
    • بينها المشاورات
        
    One year should be sufficient for carrying out such a study, including consultations with Member States and with political scientists, economists and other experts. UN إن فترة سنة فترة كافية للقيام بمثل هذه الدراسة، بما في ذلك المشاورات مع الدول اﻷعضاء والعلمــاء فـي السياســة ورجـــال الاقتصـــاد والاختصاصيين اﻵخرين.
    He spoke about the next steps for a new Darfur peace process, including consultations to be conducted in Darfur with a wide range of groups. UN وتحدث عن الخطوات المقبلة لعملية سلام جديدة في دارفور، بما في ذلك المشاورات التي ستجري في دارفور مع مجموعة واسعة من الفئات.
    In addition, he undertook consultations across the region and beyond, including consultations for the Caribbean Law Institute, the Caribbean Community Secretariat, the Commonwealth Secretariat and the Commonwealth Parliamentary Association. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع بإجراء المشاورات في المنطقة وخارجها، بما في ذلك المشاورات بشأن معهد قانون الكاريبي، وأمانة الجماعة الكاريبية، وأمانة الكومنولث، والرابطة البرلمانية للكومنولث.
    The range of consultations undertaken towards the adoption of the measures including consultations with intended beneficiaries and with civil society generally UN مجموعة المشاورات المعقودة من أجل اعتماد التدابير، بما فيها المشاورات المعقودة مع المستفيدين المستهدفين وفئات المجتمع المدني بصفة عامة
    (v) Recommended that, with respect to implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), management should accelerate its planning efforts, including consultations with the internal and external auditors; UN ' 5` أوصت بأنه، فيما يتصل بتنفيذ معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام، ينبغي للإدارة أن تعمل على تسريع جهود التخطيط، بما في ذلك إجراء مشاورات مع مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين؛
    After holding the appropriate consultations described in article 3, paragraph 2, of the statute of the Joint Inspection Unit, including consultations with the President of the Economic and Social Council and with the Secretary-General, in his capacity as Chairman of the Chief Executives Board for Coordination, I will propose a qualified candidate to the Assembly for appointment to the Joint Inspection Unit. UN وبعد إجراء المشاورات المناسبة المذكورة في المادة 3، الفقرة 2، من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك مشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، سأقترح مرشحا مؤهلا للجمعية لتعيينه في وحدة التفتيش المشتركة.
    Appropriate steps were taken, including consultations with the United Nations legal services, to proceed towards a consolidation of the trust fund under the former mandate with the new trust fund. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة في الصندوق الاستئماني الجديد.
    Meanwhile, the Audit Committee recommended that management accelerate its planning efforts, including consultations with the internal and external auditors. UN وفي الوقت نفسه، أوصت لجنة مراجعة الحسابات بأن تعجل الإدارة جهودها التخطيطية، بما في ذلك المشاورات مع مراجعي الحسابات الداخلية والخارجية.
    Emphasized the importance of organizing frequent consultations on major outstanding issues with a view to facilitating the negotiations on the draft agreement, including consultations among heads of delegations. UN `2` أكدوا على أهمية تكرار عقد المشاورات حول المسائل الرئيسية المعلقة بغية تسهيل التفاوض بشأن مشروع الاتفاق، بما في ذلك المشاورات بين رؤساء الوفود.
    Appropriate steps were taken, including consultations with the United Nations legal services, to proceed towards a consolidation of the Trust Fund under the former mandate with the new Trust Fund. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد.
    Appropriate steps were taken, including consultations with the United Nations legal services, to proceed towards a consolidation of the Trust Fund under the former mandate with the new Trust Fund. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد.
    14. The meeting welcomed instances of information-sharing, including consultations among committees in the preparation of general comments/ recommendations. UN 14 - رحب الاجتماع بحالات تبادل المعلومات، بما في ذلك المشاورات فيما بين اللجان من أجل إعداد التوصيات والتعليقات العامة.
    Appropriate steps were taken, including consultations with the United Nations legal services, to proceed towards a consolidation of the Trust Fund under the former mandate with the new Trust Fund. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة في الصندوق الاستئماني الجديد.
    The range of consultations undertaken towards the adoption of the measures, including consultations with intended beneficiaries and with civil society generally UN سلسلة المشاورات التي أجريت من أجل اعتماد التدابير، بما فيها المشاورات مع المستفيدين المستهدفين وفئات المجتمع المدني بصفة عامة؛
    They commented particularly on the positive nature of the broad consultative processes followed, including consultations with UNFPA, UNDP and bilateral donors; informal consultations and briefings with Executive Board members; and discussions within UNICEF at all levels. UN وأشادت خاصة بالطابع الإيجابي للعمليات التشاورية الواسعة المتبعة، بما فيها المشاورات مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمانحين الثنائيين؛ وإجراء مشاورات وجلسات إحاطة غير رسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي؛ فضلا عن إجراء مناقشات داخل اليونيسيف على جميع المستويات.
    The Secretary-General's proposals for follow-up action, including consultations with experts from financial and trade institutions, would surely help to identify the areas in which that assistance could be effectively concentrated and, by consequence, alleviate the impact of sanctions on third States. UN وهو يرى أن مقترحات اﻷمين العام بشأن أعمال المتابعة، بما فيها المشاورات مع الخبراء من المؤسسات المالية والتجارية، لا بد أن تكون ذات فائدة في تحديد المجالات التي يمكن تركيز تقديم المساعدة فيها بشكل فعال، وبالتالي يمكن التخفيف من آثار الجزاءات على الدول الثالثة.
    Working to establish a permanent Convention Secretariat in Geneva, including consultations with the host Government regarding the necessary practical arrangements; UN ' 1` العمل على إنشاء أمانة دائمة للاتفاقية في جنيف، بما في ذلك إجراء مشاورات مع الحكومة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات العملية اللازمة؛
    However, the SPT can already anticipate that there will be a need for a profound re-examination, including consultations with the Parliamentary Ombudsmen and the Chancellor of Justice as well all other relevant stakeholders, as to the decision originally taken by the government to designate these institutions as the NPMs. UN غير أن اللجنة الفرعية تتوقع بالفعل أنه سيكون هناك ضرورة لفحص متعمق من جديد لهذه المسألة، بما في ذلك إجراء مشاورات مع أمناء المظالم البرلمانيين وقاضي القضاة فضلاً عن أصحاب المصلحة الآخرين بشأن القرار الذي اتخذته الحكومة أصلاً بتسمية هاتين المؤسستين كآليات وقاية وطنية.
    Related initiatives under way involve implementation at both the national and international levels and are being pursued through consultations with Governments at the highest level and with the executive heads of United Nations programmes and agencies, including consultations in the framework of the Administrative Committee on Coordination (ACC). UN وتشمل المبادرات الجارية ذات الصلة التنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي، وتجري متابعتها عن طريق مشاورات مع الحكومات على أرفع مستوى، ومع الرؤساء التنفيذيين لبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، بما في ذلك مشاورات تجرى في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Further consultations were required within his organization with regard to the draft standards, including consultations with the staff. UN وتدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من التشاور داخل منظمته بشأن مشروع المعايير، بما في ذلك التشاور مع الموظفين.
    It was also suggested that appropriate preparatory work, including consultations with landlocked and transit developing countries, would be necessary and would need to achieve meaningful results if such a meeting was to be held. UN كما أشير إلى ضرورة القيام بالأعمال التحضيرية المناسبة، التي تشمل إجراء مشاورات مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، ويتعين تحقيق نتائج مفيدة إذا أريد لهذا الاجتماع أن يُعْقد.
    In 1998, the World Bank initiated a process for revising its current policy in 1998, including consultations on the draft policy both within and outside of the World Bank. UN وفي عام ١٩٩٨، أطلق البنك الدولي عملية مراجعة لسياساته الحالية، شملت إجراء مشاورات بشأن مشروع السياسة المزمع اتباعها داخل البنك الدولي وخارجه على حد سواء.
    In Rule 93, Member States may wish to consider replicating language of international standards and norms to the effect that access of detainees to legal counsel, including consultations and visits, should: UN في القاعدة 93، لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تنظر في استنساخ لغة المعايير والقواعد الدولية بما يفيد بأنَّ سُبل حصول المحتجَزين على المشورة القانونية، بما في ذلك الاستشارات والزيارات، يجب أن:
    Urges all Member States to continue consultation and coordination among them at all international meetings including consultations relating to environment protection, especially in the field of biological diversity, climate change, desertification, hazardous and radioactive waste. UN 16 - يحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة التشاور والتنسيق فيما بينها في جميع الاجتماعات الدولية بما فيها الاجتماعات التشاورية المتعلقة بحماية البيئة وخاصة في مجال التنوع البيئي وتغير المناخ والتصحر والنفايات الخطرة والمشعة.
    23. Furthermore, the Chairperson-Rapporteur of the Working Group and its members have conducted other activities, including consultations with stakeholders, and have participated in workshops and university lectures in their respective regions. UN 23 - وعلاوة على ذلك، اضطلع رئيس - مقرر الفريق العامل وأعضاء آخرون في الفريق بأنشطة أخرى، منها مشاورات مع أصحاب المصلحة، وشاركوا في حلقات عمل ومحاضرات جامعية في كل منطقة على حدة.
    Delays in the completion of the agreements were a result of various factors, including consultations with project implementers and executing agencies and the fact that the secretariat had not anticipated the burden that the rounds would place on its ability to process the agreements from the administrative and programmatic point of view. UN ونجم التأخير في إتمام الاتفاقات عن عوامل مختلفة، من بينها المشاورات مع منفذي البرامج والوكالات المنفذة، ولأن الأمانة لم تتوقع عبء العمل الكبير الناجم عن جولات الترشيح والذي سيؤثر على قدرتها على التعامل مع الاتفاقات من الناحيتين الإدارية والمواضيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more