"including decisions" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك القرارات
        
    • بما في ذلك المقررات
        
    • بما فيها القرارات
        
    • بما في ذلك قرارات
        
    • بما في ذلك مقررات
        
    • من بينها قرارات
        
    • بما فيها المقرر
        
    • بما فيها قرارات
        
    • بما في ذلك المقرران
        
    • بما في ذلك اتخاذ القرارات
        
    • ومنها المقررات
        
    • تشمل القرارات
        
    It was worrying that more and more decisions on fundamental human rights issues were being adopted by the Council by vote, including decisions to determine the mandates of many of the special procedures. UN ومن المقلق تزايد القرارات التي يتخذها المجلس بالتصويت في المسائل الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتحديد ولايات العديد من الإجراءات الخاصة.
    This requires that States place children's interests at the centre of all decisions affecting their health and survival, including decisions on the allocation of resources and on the development and implementation of policies and interventions that affect the underlying determinants of health. UN ويقتضي ذلك من الدول أن تجعل مصالح الطفل محور جميع القرارات التي تتعلق بصحته وببقائه، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتوزيع الموارد وبوضع وتنفيذ السياسات والتدخلات التي تؤثر على المحددات الأساسية للصحة.
    Each Convention is an independent legal entity and each has a Conference of the Parties that takes its own decisions and is not bound by decisions of other bodies, including decisions of other such conferences of the Parties, the UNEP Governing Council and the United Nations General Assembly. UN وكل اتفاقية عبارة عن كيان قانوني مستقل ولكل منها مؤتمر أطرافها يتخذ مقرراته ولا يتقيد بمقررات الهيئات الأخرى، بما في ذلك المقررات التي يتخذها أي مؤتمر آخر من مؤتمرات الأطراف، ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The Guiding Principles guide the application of human rights obligations in policy decisions at the national and international levels, including decisions concerning international assistance and cooperation. UN وتوجه المبادئ التوجيهية تطبيق الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في قرارات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي، بما فيها القرارات المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights may assist countries in the drafting of laws and enabling legislation so as to ensure the enforcement and follow-up of international commitments, including decisions of international courts and tribunals. UN ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تساعد البلدان في صياغة القوانين والتشريعات الممكنة لكي تضمن إنفاذ ومتابعة الالتزامات الدولية بما في ذلك قرارات المحاكم الدولية بجميع درجاتها.
    The Conference of the Parties adopted a number of decisions, including decisions relating to the strengthening of the implementation of the Convention. UN واتخذ مؤتمر الأطراف عددا من المقررات، بما في ذلك مقررات تتعلق بتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    The senior legal adviser will also coordinate the legal research and writing efforts of each Trial Chamber, including decisions and motions. UN وسيقوم المستشار القانوني الأقدم كذلك بتنسيق البحث القانوني وجهود التحرير لكل دائرة ابتدائية، بما في ذلك القرارات والالتماسات.
    :: The sanctions committees will continue to employ the consensus rule for all decisions, including decisions on procedural matters and humanitarian exemptions; UN :: تواصل لجان الجزاءات اتخاذ قراراتها بتوافق الآراء، بما في ذلك القرارات المتعلقة بالمسائل الإجرائية والاستثناءات لأسباب إنسانية؛
    It is characterized by the participation of users and local communities in the decision-making process, including decisions related to the financing of infrastructure. UN ويتميز هذا النهج بمشاركة المستخدمين والمجتمعات المحلية في عملية صنع القرار، بما في ذلك القرارات المتصلة بتمويل الهياكل اﻷساسية.
    This approach is sometimes characterized by management at the level of river basins or watershed areas and by the participation of users and local communities in the decision-making process, including decisions related to financing of infrastructure. UN ويتميز هذا النهج أحيانا باﻹدارة على مستوى مناطق أحواض اﻷنهار أو مستجمعات المياه وبمشاركة المستعملين والمجتمعات المحلية في عملية صنع القرار، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتمويل الهياكل اﻷساسية.
    That is one of the main obstacles to the enforcement of any judicial ruling in the country, including decisions related to the agrarian reform programme. UN وهذه هي إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل إنفاذ أي حكم قضائي في البلد، بما في ذلك القرارات ذات الصلة ببرنامج الإصلاح الزراعي.
    Each Convention is an independent legal entity and each has a Conference of the Parties that takes its own decisions and is not bound by decisions of other bodies, including decisions of other such conferences of the Parties, the UNEP Governing Council and the United Nations General Assembly. UN وكل اتفاقية عبارة عن كيان قانوني مستقل ولكل منها مؤتمر أطرافها يتخذ مقرراته ولا يتقيد بمقررات الهيئات الأخرى، بما في ذلك المقررات التي يتخذها أي مؤتمر آخر من مؤتمرات الأطراف، ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    12. The Commission on Human Rights supervised the work of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights, and had endorsed a number of its decisions, including decisions to establish a voluntary fund for minority-related activities and to commence several new studies. UN 12 - وقال إن لجنة حقوق الإنسان تشرف على أعمال اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وصدقت على عدد من مقرراتها، بما في ذلك المقررات المتعلقة بإنشاء صندوق تبرعات للأنشطة المتعلقة بالأقليات والبدء في إجراء عدة دراسات جديدة.
    During the consideration of this report, the Committee requested the Special Rapporteur to provide information on follow-up to all decisions in which the Committee had found violations of the Convention, including decisions in which the Committee found violations, prior to the commencement of the Rapporteur's mandate. UN وطلبت اللجنة أثناء نظرها في هذا التقرير من المقرر الخاص تقديم معلومات عن متابعة كافة المقررات التي كانت اللجنة قد خلصت فيها إلى وجود انتهاكات للاتفاقية، بما في ذلك المقررات التي خلصت فيها اللجنة إلى وجود انتهاكات قبل بداية ولاية المقرر.
    They emphasized that only the Committee as a whole could have the power to adopt decisions, including decisions on the admissibility of communications. UN وأكدت هذه الوفود أنه لا يمكن إلا للجنة ككل أن يكون لها سلطة اتخاذ القرارات، بما فيها القرارات المتعلقة بمقبولية الرسائل.
    As is now well understood, States have the obligation to consult with indigenous peoples about decisions that affect them, including decisions about extractive projects. UN وقد بات مفهوماً أن من واجب الدول التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن القرارات التي تمسها، بما فيها القرارات المتعلقة بالمشاريع الاستخراجية.
    :: Jurisdiction to hear appeals from the senior magistrate's court exercising appellate jurisdiction including decisions on appeal from the native land appeal panel; UN :: اختصاص الاستماع لدعاوى الاستئناف من قرارات صادرة عن كبير قضاة محكمة الصلح الذي يمارس اختصاص النظر في قضايا استئناف، بما فيها القرارات المتعلقة باستئناف من لجنة الاستئناف الوطنية الخاصة بالأراضي؛
    The Office of the High Commissioner for Human Rights can assist countries in the drafting of laws and enabling legislation so as to ensure the enforcement and follow-up of international commitments, including decisions of international courts and tribunals. UN ويمكن أن تساعد مفوضية حقوق الإنسان البلدان في صياغة قوانين وتشريعات تمكينية ضمانا لإنفاذ الالتزامات الدولية ومتابعتها، بما في ذلك قرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية.
    Item 5: Follow-up to and implementation of the outcomes of United Nations summits and major intergovernmental meetings, including decisions of the Governing Council UN البند 5: متابعة وتنفيذ نتائج اجتماعات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية، بما في ذلك مقررات مجلس الإدارة
    Changing an organization was difficult, and the Director-General sometimes had to take hard decisions, including decisions to dismiss staff members who were not performing well. UN وقال إنَّ تغيير المنظمة مسألة صعبة، وقد اضطر المدير العام أحيانا إلى اتخاذ قرارات عسيرة، من بينها قرارات تعلقت بإقالة موظفين لم يكن أداؤهم جيداً.
    66. Basis for the activities: UNCCD article. 23 and relevant decisions taken by the COP including decisions 1/COP.6 and 3/COP.6, and the General Assembly Resolution, 58/211. UN 66- الأساس الذي تستند إليه الأنشطة: المادة 23 من اتفاقية مكافحة التصحر ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بما فيها المقرر 1/م أ-6 و المقرر 3/م أ-6، وقرار الجمعية العامة 58/211.
    It also documented potential forced evictions, including decisions pending in court, as a means of developing efficient preventive action. UN كما وثّقت عمليات إخلاء قسري محتملة، بما فيها قرارات معلقة في المحاكم، كأداة لتطوير العمل الوقائي الفعال.
    A number of landmark decisions adopted by the Executive Board, including decisions 94/16 and 95/23, have changed the mechanism by which UNDP mobilizes and allocates its resources. UN ٣٥ - أدى عـدد مـن المقررات الرئيسيـة التي اتخذها المجلس التنفيذي، بما في ذلك المقرران ٩٤/١٦ و ٩٥/٢٣، إلى تغيير اﻵلية التي يستخدمها البرنامج اﻹنمائي في تعبئة وتخصيص موارده.
    An important characteristic of a fully results-oriented organization is the empowerment of managers to take ownership of their programmes, including decisions regarding staff and financial resources. UN وتتمثل إحدى الميزات الهامة لمنظمة ذات توجه قائم على النتائج بالكامل في تمكين المديرين من تملك برامجهم، بما في ذلك اتخاذ القرارات المتعلقة بالموظفين والموارد المالية.
    The Parties have adopted several decisions dealing with substances that might have ozonedepleting potential and are not subject to the Protocol, including decisions IX/24, X/8, XI/19 and XIII/5. UN 8 - وقد اعتمدت الأطراف مقررات عديدة تتناول المواد التي قد تتمتع بقدرة على استنفاد الأوزون وليست خاضعة للبروتوكول، ومنها المقررات 9/24 و10/8 و11/19 و13/5.
    The Advisory Committee notes with concern the statement in paragraph 100 of annex II to document A/54/521 that shortage of staff delayed completion of tasks, including decisions, judgements and appeals. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق ما ذكر في الفقرة ١٠٠ من المرفق الثاني للوثيقة A/54/521 من أن النقص في الموظفين قد أدى إلى تأخير استكمال المهام التي تشمل القرارات واﻷحكام والطعون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more