"including difficulties" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك الصعوبات
        
    • بما في ذلك صعوبات
        
    • بما في ذلك صعوبة
        
    • بما فيها الصعوبات
        
    • تشمل الصعوبات
        
    • تشمل صعوبات
        
    • بما في ذلك المصاعب
        
    • ومنها الصعوبات
        
    • منها صعوبات
        
    • منها الصعوبات التي
        
    The uncertainties that affected the voter registration process almost to the end, including difficulties with printing and the issuance of voter cards, may have raised some doubts, but on balance the process has allowed for the inclusion of many who desired to register. UN ولعل عدم اليقين الذي شاب عملية تسجيل الناخبين حتى نهايتها تقريبا، بما في ذلك الصعوبات المواجهة في طبع وإصدار بطاقات الناخبين، لعله أدّى إلى إثارة بعض الشكوك، غير أن العملية سمحت عموما بمشاركة الكثيرين ممن كانوا يرغبون في التسجيل.
    Recent reports had revealed concerns requiring immediate attention, including difficulties in initiating a real dialogue between the Government and the opposition; the organization of credible legislative elections; and the assassination attempt against the President and its implications for security sector reform. UN وقد كشفت تقارير حديثة عن دواعي قلق تحتاج إلى اهتمام فوري، بما في ذلك الصعوبات التي تواجه بدء حوار حقيقي بين الحكومة والمعارضة؛ وتنظيم انتخابات تشريعية قابلة للتصديق؛ ومحاولة اغتيال رئيس الجمهورية وتأثيرها في إصلاح قطاع الأمن.
    Developments regarding observational networks, including difficulties encountered and options UN ألف- التطورات المتعلقة بشبكات المراقبة، بما في ذلك الصعوبات التي تصادَف
    However, other areas of the world, for example, Angola, Afghanistan, Bosnia and Herzegovina and parts of Indonesia, approximately three million internally displaced persons were able to return to their places of origin, although many of them continued to face enormous hardships, including difficulties in repossessing property and serious violations of human rights. UN ومع ذلك، ، تمكّن نحو 3 ملايين من المشردين داخلياً، في مناطق أخرى من العالم، مثل أفغانستان، وأنغولا، والبوسنة والهرسك، وبعض أنحاء إندونيسيا، من العودة إلى مواطنهم الأصلية، رغم أن العديد منهم ظلوا يواجهون مشقات ضخمة، بما في ذلك صعوبات في استرجاع ممتلكاتهم وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Misuse of so-called administrative detention, for a period of up to 15 days for the purpose of criminal investigation, during which the detainee is deprived of procedural guarantees, including difficulties in appealing against such detention. UN (ه) إساءة استخدام ما يُسمى بالاحتجاز الإداري لفترة تصل إلى 15 يوماً لأغراض التحقيق الجنائي، يُحرم خلالها المحتجز من الضمانات الإجرائية، بما في ذلك صعوبة الطعن في مثل هذا الاحتجاز.
    The challenges Paraguay faced as a landlocked developing country, including difficulties accessing global markets. had a direct impact on trade, employment and poverty. UN والتحديات التي تواجهها باراغواي، كونها من البلدان النامية غير الساحلية، بما فيها الصعوبات في الوصول إلى الأسواق العالمية، تؤثر بشكل مباشر على التجارة والعمالة والفقر.
    However, there are also social-economic aspects to these continuing links, including difficulties faced by the verified minors in reintegrating into their communities and finding alternative employment. UN غير أن هذه الصلات المستمرة تنطوي أيضا على بعض الجوانب الاجتماعية الاقتصادية التي تشمل الصعوبات التي يصادفها الأفراد الذين تم التحقق من أنهم قصر في الاندماج مجددا في مجتمعاتهم والعثور على عمل بديل.
    Considering that overcrowding causes a variety of problems including difficulties for overworked staff, UN وإذ يرون أن الازدحام يسبب مجموعة متنوعة من المشاكل، تشمل صعوبات بالنسبة للموظفين المرهقين بالعمل،
    100. During 2013, in addition to further developing its jurisprudence, the Subcommittee will focus its attention on systemic issues related to the interaction of the Subcommittee with NPMs, Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, induction and continuous training, reprisals and procedural issues (including difficulties of access to places of detention). UN 100- وخلال عام 2013، تقوم اللجنة الفرعية، إضافة إلى المضي في تطوير اجتهاداتها القانونية، بتركيز اهتمامها على القضايا النظمية المتصلة بتفاعل اللجنة الفرعية مع الآليات الوقائية الوطنية، وعلى القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والتدريب التمهيدي، والتدريب المستمر، والأعمال الانتقامية، والمسائل الإجرائية (بما في ذلك المصاعب التي تحول دون الوصول إلى أماكن الاحتجاز).
    RFSL made submissions on his behalf, explaining the particular problems that homosexual and bisexual persons may encounter during the asylum process, including difficulties speaking about their sexuality. UN وقدَّم الاتحاد مذكرات نيابة عنه، بيَّن فيها المشاكل الخاصة التي قد يواجهها المثليون ومزدوجو الميل الجنسي أثناء عملية اللجوء، ومنها الصعوبات المقترنة بالحديث عن ميلهم الجنسي.
    Considering that prison overcrowding causes a variety of problems, including difficulties for overworked staff, UN وإذ يرى أن اكتظاظ السجون يسبب طائفة من المشاكل، منها صعوبات للموظفين المرهقين بالعمل،
    A. Developments regarding observational networks, including difficulties UN ألف- التطورات المتعلقة بشبكات المراقبة، بما في ذلك الصعوبات
    Some studies show that there are limits to the use of credit as an instrument for poverty eradication, including difficulties in identifying the poor and targeting credit to reach the poorest of the poor. UN وتبين بعض الدراسات أن هناك حدوداً لاستخدام الائتمان أداة للقضاء على الفقر بما في ذلك الصعوبات المتمثلة في تحديد الفقراء وتوجيه الائتمانات للوصول إلى أفقر الفقراء.
    67. Lower requirements were also due to administrative and technical delays experienced during the procurement process for public information services, including difficulties faced in identifying suitable vendors to procure services and equipment. UN 67 - ويعزى انخفاض الاحتياجات أيضاً إلى التأخيرات الإدارية والتقنية أثناء عملية شراء خدمات الإعلام، بما في ذلك الصعوبات التي اعترضت عملية تحديد المورّدين المناسبين لتوريد الخدمات والمعدات.
    However, a number of obstacles need to be removed, including difficulties in harmonizing planning tools relating to the management of natural resources, the lack of adequate and predictable funding and problems in concluding long-term partnership agreements. UN بيد أنه يلزم إزالة بعض العوائق، بما في ذلك الصعوبات في مواءمة أدوات التخطيط ذات الصلة بإدارة الموارد الطبيعية، والافتقار إلى قدر كافٍ من التمويل الذي يمكن التنبؤ به والمشاكل المواجهة في إبرام اتفاقات الشراكة على المدى الطويل.
    These encompassed inadequate legislation which did not yet criminalize the broad range of preparatory acts related to the flow of foreign terrorist fighters, and challenges in bringing foreign terrorist fighters to justice, including difficulties in obtaining evidence from other countries. UN وتشمل تلك الثغرات قصور التشريعات التي لم تجرِّم بعد النطاق الواسع من الأعمال التحضيرية المرتبطة بتدفق المقاتلين الإرهابيين الأجانب، والتحديات التي تعترض تقديم المقاتلين الإرهابيين الأجانب إلى العدالة، بما في ذلك الصعوبات في الحصول على الأدلة من البلدان الأخرى.
    Developments in programmes to support disease prevention and management in aquaculture were noted, including difficulties in developing vaccines for tropical fish compared to temperate fish. UN ولوحظ حدوث تطورات في البرامج الرامية إلى توفير الدعم في مجال الوقاية من الأمراض ومعالجتها في مجال تربية الأحياء المائية، بما في ذلك الصعوبات التي تكتنف استحداث لقاحات لأسماك المناطق الاستوائية بالمقارنة مع أسماك المناطق المعتدلة.
    Delays had been experienced in that year owing to problems in gathering accurate commercial product data from various countries and in 2009 owing to logistical difficulties, including difficulties in organizing visits to South African mines. UN وقد حدثت حالات تأخير في ذلك العام بسبب مشاكل في جمع بيانات دقيقة عن المنتجات التجارية من مختلف البلدان، ثم في عام 2009 بسبب الصعوبات اللوجستية، بما في ذلك صعوبات في تنظيم زيارات إلى مناجم جنوب أفريقيا.
    65. The working group on procedural issues, including difficulties of access to places of detention, has highlighted, inter alia: UN 65- وألقى الفريق العامل المعني بالمسائل الإجرائية، بما في ذلك صعوبات الوصول إلى أماكن الاحتجاز، الضوء على جملة أمور منها ما يلي:
    65. The working group on procedural issues, including difficulties of access to places of detention, has highlighted, inter alia, UN 65- وألقى الفريق العامل المعني بالمسائل الإجرائية، بما في ذلك صعوبات الوصول إلى أماكن الاحتجاز، الضوء على جملة أمور منها ما يلي:
    (e) Misuse of socalled administrative detention, for a period of up to 15 days for the purpose of criminal investigation, during which the detainee is deprived of procedural guarantees, including difficulties in appealing against such detention. UN (ه) إساءة استخدام ما يُسمى بالاحتجاز الإداري لأغراض التحقيق الجنائي لفترة تصل إلى 15 يوماً يُحرم خلالها المحتجز من الضمانات الإجرائية، بما في ذلك صعوبة الطعن في هذا الاحتجاز.
    Malaysia noted that some areas require further efforts, including difficulties related to unemployment, income disparity, HIV/AIDS, and the rights of the indigenous and minority groups. UN وأشارت إلى الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في بعض المجالات، بما فيها الصعوبات المرتبطة بالعمالة، والتفاوت في الدخل، والإيدز والعدوى بفيروسه، وحقوق الشعوب الأصلية والأقليات.
    271. A range of factors contribute to extended detention periods including difficulties involved in returning people to a number of countries. UN 271- وتسهم مجموعة عوامل في تمديد فترات الاحتجاز، وهي تشمل الصعوبات التي تنطوي عليها إعادة الناس إلى عدد من البلدان.
    101. Developing countries also faced scientific capacity challenges, including difficulties in attracting and retaining qualified marine scientists and limited research facilities. UN 101 - وتواجه البلدان النامية أيضا تحديات في القدرة العلمية، التي تشمل صعوبات في اجتذاب واستبقاء علماء بحريين مؤهلين ومحدودية المرافق البحثية.
    100. During 2013, in addition to further developing its jurisprudence, the Subcommittee will focus its attention on systemic issues related to the interaction of the Subcommittee with NPMs, Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, induction and continuous training, reprisals and procedural issues (including difficulties of access to places of detention). UN 100- وخلال عام 2013، تقوم اللجنة الفرعية، إضافة إلى المضي في تطوير اجتهاداتها القضائية، بتركيز اهتمامها على القضايا النظمية المتصلة بتفاعل اللجنة الفرعية مع الآليات الوقائية الوطنية، وعلى القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والتدريب التمهيدي، والتدريب المستمر، والأعمال الانتقامية، والمسائل الإجرائية (بما في ذلك المصاعب التي تحول دون الوصول إلى أماكن الاحتجاز).
    RFSL made submissions on his behalf, explaining the particular problems that homosexual and bisexual persons may encounter during the asylum process, including difficulties speaking about their sexuality. UN وقدَّم الاتحاد مذكرات نيابة عنه، بيَّن فيها المشاكل الخاصة التي قد يواجهها المثليون ومزدوجو الميل الجنسي أثناء عملية اللجوء، ومنها الصعوبات المقترنة بالحديث عن ميلهم الجنسي.
    The disabled in Afghanistan face exceptional challenges, including difficulties accessing education, jobs, health care and social services, and disabled children rarely benefit from early interventions. UN يواجه المعوقون في أفغانستان تحديات غير مألوفة، منها صعوبات في الوصول إلى التعليم والوظائف والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، ونادراً ما يستفيد الأطفال المعوقون من تدخلات مبكرة.
    While progress has been made in rebuilding large-scale infrastructure such as roads, bridges, railways, ports and harbours, and electricity and water supply, challenges persist, including difficulties in procurement and logistics, increasing costs of construction materials, a lack of sufficiently skilled contractors, and problems of coordination. UN وبينما أُحرز تقدم في إعادة إنشاء الهياكل الأساسية الضخمة كالطرق والجسور والسكك الحديدية والموانئ والمرافئ وإمدادات المياه والكهرباء، يظل هناك تحديات منها الصعوبات التي تعترض المشتريات واللوجستيات، وتزايد تكاليف مواد البناء، وعدم وجود عدد كاف من المقاولين المهرة، ومشاكل التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more