"including enhanced" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك تعزيز
        
    • بما في ذلك تحسين
        
    • بما فيها تعزيز
        
    • تشمل تعزيز
        
    • بما فيها تحسين
        
    Development should lead to the expansion of real freedoms, including enhanced economic opportunity and security, good health and improved education. UN وينبغي أن تؤدي التنمية إلى التوسع في الحريات الفعلية بما في ذلك تعزيز الفرص الاقتصادية واﻷمن وتحسين الصحة والتعليم.
    Council members proposed a number of improvements, including enhanced coordination efforts among Member States, the United Nations and international financial institutions; and bolstering the peacebuilding architecture and financing mechanisms. UN واقترح أعضاء المجلس عددا من التحسينات، بما في ذلك تعزيز جهود التنسيق بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية؛ وتعضيد هيكلية بناء السلام وآليات التمويل.
    Political developments have led to an increased focus on socioeconomic integration, including enhanced cooperation at the regional and subregional levels in matters of maintaining peace and security and combating crime across boundaries. UN وأدت التطورات السياسية إلى زيادة التركيز على التكامل الاجتماعي الاقتصادي، بما في ذلك تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي في مسائل حفظ السلام والأمن ومكافحة الجريمة عبر الحدود.
    The successful implementation of the national disarmament, demobilization and reintegration programme (PNDDR III) required the full commitment by the Mission, including enhanced sensitization targeting of the remaining approximately 6,000 elements of armed groups, community-based reinsertion projects and support for the weapons registry and management system aimed at destroying all weapons handed over. UN وتطلب نجاح تنفيذ البرنامج الوطني الثالث التزاماً كاملاً من البعثة، بما في ذلك تحسين حملات التوعية التي تستهدف العناصر المتبقية من الجماعات المسلحة والبالغ عددهم حوالي 000 6 عنصر، ومشاريع مجتمعية لإعادة الاستيعاب، بالإضافة إلى دعم نظام لتسجيل وإدارة الأسلحة يرمي إلى تدمير جميع الأسلحة المسَلّمة.
    Policy frameworks and regulations should be designed in such a way as to ensure that private investment in forest industry contributes to sustainable development, including enhanced protection and conservation of forest resources. UN وينبغي تصميم أطر عمل السياسة العامة واﻷنظمة على نحو يجعل الاستثمار الخاص في الصناعات الحرجية يُسهم في التنمية المستدامة، بما فيها تعزيز حماية موارد الغابات وحفظها.
    Convinced that the continuing deterioration of the global environment at all levels, due to the impact of constantly increasing human activity, remains a serious concern requiring further attention, including enhanced awareness and intensified action, UN اقتناعا منها بأن استمرار تدهور البيئة العالمية على جميع الصعد، بسبب تأثير النشاط البشري المتزايد دوما، ما زال مبعث قلق بالغ يتطلب مزيدا من الاهتمام بما في ذلك تعزيز الوعي وتكثيف العمل،
    Additional security measures, devised by the Department in tandem with the United Nations security management system, including enhanced physical security of premises, use of armoured vehicles, deployment of security guards and enhanced security training and awareness, all contributed to reducing the impact of these attacks and saved lives. UN وكان للتدابير الأمنية الإضافية، التي وضعتها الإدارة بالتوازي مع نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، بما في ذلك تعزيز الأمن المادي للمباني، واستخدام مركبات مدرعة، ونشر حراس للأمن، وتعزيز التدريب والوعي في مجال الأمن، دورٌ في الحد من تأثير هذه الهجمات وفي إنقاذ الأرواح.
    It had also put in place legal mechanisms and procedures to prevent terrorism, including enhanced investigation and prosecution systems, and had adopted proclamations on counter-terrorism and on the prevention and suppression of money-laundering and the financing of terrorism. UN ووضعت أيضا آليات قانونية واتخذت إجراءات تهدف إلى منع الإرهاب، بما في ذلك تعزيز نظم التحقيق والمقاضاة، وأقرت إعلانات بشأن مكافحة الإرهاب ومنع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Capacity-building, including enhanced technical assistance, was the key to promoting the rule of law at the national level, and such activities should be based on the concepts of effectiveness and national ownership in determining needs and priorities. UN وأوضح أن بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز المساعدة التقنية، عامل أساسي في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، كما ينبغي أن تستند هذه الأنشطة إلى مفهومي الفعالية والملكية الوطنية عند تحديد الاحتياجات والأولويات.
    Policy frameworks must support efforts to make all value chains green, including enhanced support for small- and medium-sized enterprises; UN لذا يجب على أطر السياسات دعم الجهود الرامية إلى خضرنة جميع سلاسل الأنشطة المولِّدة للقيمة، بما في ذلك تعزيز الدعم المقدم إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛
    My country also recognizes the central role of the International Atomic Energy Agency in strengthening nuclear safety and security, including enhanced cooperation among international organizations. UN وينوه بلدي أيضاً بالدور المحوري الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز الأمان والأمن النوويين، بما في ذلك تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية.
    Following the Bonn Conclusions, a number of steps have been taken to ensure accelerated progress in this field, including enhanced coordination of activities by my Office. UN واتخذ، إثر استنتاجات مؤتمر بون، عدد من الخطوات لضمان اﻹسراع بإحراز التقدم في هذا الميدان، بما في ذلك تعزيز تنسيق مكتبي لﻷنشطة.
    The Council invited its Bureau to consider the question of gender mainstreaming, including enhanced coordination in this regard, in joint bureaux meetings with subsidiary bodies. UN ودعا المجلس مكتبه إلى النظر في مسألة مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تعزيز التنسيق في هذا الصدد في إطار اجتماعات مشتركة للمكاتب والهيئات الفرعية.
    The Institute continues to receive requests from countries on combating terrorism, including enhanced cooperation at various levels among the organs of state security. UN ولا يزال المعهد يتلقى طلبات من البلدان فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تعزيز التعاون على شتى المستويات فيما بين الأجهزة الأمنية.
    Centralizes and streamlines the procurement processes in field missions, including enhanced integration with the web-based inventory management system UN جعل عمليات الشراء في البعثات الميدانية مركزية وتبسيطها، بما في ذلك تعزيز دمجها في نظام إدارة المخزون عن طريق شبكة الإنترنت
    Convinced that the continuing deterioration of the global environment at all levels, due to the impact of constantly increasing human activity, remains a serious concern requiring further attention, including enhanced awareness and intensified action, UN اقتناعا منها بأن استمرار تدهور البيئة العالمية على جميع الصعد، بسبب تأثير النشاط البشري المتزايد دوما، ما زال مبعث قلق بالغ يتطلب مزيدا من الاهتمام، بما في ذلك تعزيز الوعي وتكثيف العمل،
    The Office of the Prosecutor accelerated its efforts to ensure the arrest of the remaining 13 fugitives, including enhanced cooperation with Member States. UN وعمد مكتب المدعي العام إلى تسريع الجهود التي يبذلها لضمان إلقاء القبض على الهاربين الثلاثة عشر المتبقين، بما في ذلك تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء.
    To support a successful evolution of the information technology function into this more strategic role, a number of initiatives will be undertaken, including enhanced communication and training in the years to come. UN ولدعم تطوير وظيفة تكنولوجيا المعلومات تطويرا ناجحا لأداء هذا الدور الأكثر استراتيجية، سيجري اتخاذ عدد من المبادرات، بما في ذلك تعزيز الاتصال والتدريب في السنوات المقبلة.
    It was noted that strengthening internal controls and monitoring should be a top UNFPA priority, including enhanced oversight of nationally executed expenditures. UN وأُشير إلى أن تقوية الضوابط الداخلية والرصد يجب أن يكون أولوية قصوى للصندوق، بما في ذلك تحسين الرقابة على نفقات التنفيذ الوطني.
    Continue to develop a flexible, gender-balanced workforce that can meet the challenges of the future, including enhanced capacity to operate in situations of insecurity. UN :: مواصلة تكوين قوة عاملة تنتهج المرونة والتوازن بين الجنسين، وتستطيع مواجهة تحديات المستقبل، بما فيها تعزيز القدرة على العمل في حالات انعدام الأمن.
    Among the most significant issues have been attempts to curb illegal, unregulated and unreported fishing, particularly of the highly lucrative toothfish, through a range of measures, including enhanced port inspections and the blacklisting of vessels. UN ومن أهم هذه المسائل محاولات كبح صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، ولا سيما أسماك المنشار التي تدر مكاسب كثيرة، من خلال مجموعة واسعة النطاق من التدابير، تشمل تعزيز عمليات التفتيش على الموانئ وإدراج السفن في القائمة السوداء.
    Given the projected upward trend of emissions from the sector, as well as the long lead time for land-use changes, the turnover of capital stock in the transport sector and the development of advanced fuel technologies and infrastructures, further effort may be needed, including enhanced involvement of industry in climate policy design and implementation, to improve emission trends in the midmedium- term emission trends. UN وبالنظر إلى التوجه التصاعدي المتوقع للانبعاثات من هذا القطاع، فضلا عن طول الوقت الذي يستغرقه تغير استخدام الأراضي، ودوران الطاقة الرأسمالية في قطاع النقل، واستحداث تكنولوجيات وهياكل أساسية متطورة، فقد يتطلب الأمر المزيد من الجهود، بما فيها تحسين مشاركة الصناعة في تصميم وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمناخ، من أجل تحسين اتجاهات الانبعاثات على المدى المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more